Menu
An-Nisaa
4.97 . Lo! as for those whom the angels take ( in death ) while they wrong themselves , ( the angels ) will ask : In what were ye engaged? They will say : We were oppressed in the land . ( The angels ) will say : Was not Allah ' s earth spacious that ye could have migrated therein? As for such , their habitation will be hell , an evil journey ' s end ;
4.97.إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ قَالْوَاْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءتْ مَصِيراً
4.97. Les anges, venus ôter la vie à ceux qui avaient agi iniquement envers eux-mêmes, leur demanderont : «Où en étiez-vous sur le plan de la croyance?» – «Nous faisions partie des opprimés de la Terre», répondront-ils. À quoi les anges répliqueront : «La Terre de Dieu n'était-elle pas assez vaste pour vous permettre de vous expatrier?» Ceux-là auront pour séjour l'Enfer – et quelle triste fin sera la leur ! –,
4.97. "Zu jenen, die - Unrecht gegen sich selbst tuend - von Engeln dahingerafft werden, werden diese sprechen: ""Wonach strebtet ihr?"" Sie werden antworten: ""Wir wurden als Schwache im Lande behandelt."" Da sprechen jene: ""War Allahs Erde nicht weit genug für euch, daß ihr darin hättet auswandern können?"" Sie sind es, deren Aufenthalt die Hölle sein wird, und übel ist die Bestimmung,"
4.97. Inna allatheena tawaffahumu almala-ikatu thalimee anfusihim qaloo feema kuntum qaloo kunna mustadAAafeena fee al-ardi qaloo alam takun ardu Allahi wasiAAatan fatuhajiroo feeha faola-ika ma/wahum jahannamu wasaat maseeran
4.97. " Los ángeles dirán a aquéllos a quienes llamen y que han sido injustos consigo mismos: ""Cuál era vuestra situación?"" Dirán: ""Éramos oprimidos en la tierra"". Dirán: ""¿Es que la tierra de Alá no era vasta como para que pudierais emigrar?"" Esos tales tendrán la gehena como morada. ¡,Mal fin...! "
4.97. "Gli angeli, quando faranno morire coloro che furono ingiusti nei loro stessi confronti, diranno: "" Qual era la vostra condizione?"" Risponderanno: ""Siamo stati oppressi sulla terra"". [Allora gli angeli] diranno: ""La terra di Allah non era abbastanza vasta da permettervi di emigrare?"". Ecco coloro che avranno l'Inferno per dimora. Qual tristo rifugio."
4."97. Voorwaar de engelen zullen tot hen die ze doen sterven, terwijl dezen hun eigen ziel onrecht aandoen, zeggen: ""In welke toestand waart gij?"" Zij zullen antwoorden: ""Wij waren in het land machteloos."" Zij (de engelen) zullen echter zeggen: ""Was Allah's aarde u niet groot genoeg om daarop te verhuizen?"" Zij zijn het, wier tehuis de hel zal zijn en dat is een kwade bestemming."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets