Menu
An-Nisaa
4.157.وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِيناً
4.157. et également pour avoir dit : «Nous avons tué le Messie, Jésus, fils de Marie, prophète de Dieu», alors qu'ils ne l'ont point tué et qu'ils ne l'ont point crucifié, mais ont été seulement victimes d'une illusion, car même ceux qui se sont livrés ensuite à des controverses à son sujet sont encore réduits, faute de preuves, à de simples conjectures. En réalité, ils ne l'ont point tué,
4.157 . And because of their saying : We slew the Messiah Jesus son of Mary , Allah ' s messenger They slew him not nor crucified , but it appeared so unto them ; and lo! those who disagree concerning it are in doubt thereof ; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture ; they slew him not for certain ,
4.157. Waqawlihim inna qatalna almaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wa-inna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa ittibaAAa alththanni wama qataloohu yaqeenan
4.157. " y por haber dicho: ""Hemos dado muerte al Ungido, Jesús, hijo de María, el enviado de Alá"", siendo así que no le mataron ni le crucificaron, sino que les pareció así. Los que discrepan acerca de él, dudan. No tienen conocimiento de él, no siguen más que conjeturas. Pero, ciertamente no le mataron, "
4.157. "e dissero: ""Abbiamo ucciso il Messia Gesù figlio di Maria, il Messaggero di Allah!"" Invece non l'hanno né ucciso né crocifisso, ma così parve loro . Coloro che sono in discordia a questo proposito, restano nel dubbio: non hanno altra scienza e non seguono altro che la congettura. Per certo non lo hanno ucciso"
4."157. En om hun zeggen: ""Wij hebben de Messias, Jezus, zoon van Maria, de boodschapper van Allah gedood"", - maar zij doodden hem niet, noch kruisigden zij hem (ten dode), - doch het werd hun verward, en zij, die hierover van mening verschilden zijn zeker in twijfel, zij hebben er geen kennis van doch volgen slechts een vermoeden en zij doodden hem gewis niet,"
4.157. "Und wegen ihrer Rede: ""Wir haben den Messias, Jesus, den Sohn der Maria, den ""Gesandten"" Allahs, getötet"", während sie ihn doch weder erschlugen noch den Kreuzestod erleiden ließen, sondern er erschien ihnen nur gleich (einem Gekreuzigten), und jene, die in dieser Sache uneins sind, sind wahrlich im Zweifel darüber, sie haben keine (bestimmte) Kunde davon, sondern folgen bloß einer Vermutung, und sie haben darüber keine Gewißheit."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets