Menu
Al-Hajj
22.44.وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
22.44. les gens de Madyan avaient eux aussi crié au mensonge. De même que Moïse fut traité de menteur. J'ai accordé aux impies un long délai , puis J'ai sévi contre eux. Et quel ne fut point alors Ma réprobation !
22.44 . ( And ) the dwellers in Midian . And Moses was denied ; but I indulged the disbelievers a long while , then I seized them , and how ( terrible ) was My abhorrence!
22.44. Waas-habu madyana wakuththiba moosa faamlaytu lilkafireena thumma akhathtuhum fakayfa kana nakeeri
22.44. y los madianitas. Y Moisés fue desmentido. Concedí una prórroga a los infieles. Luego, les sorprendí... Y ¡cuál no fue Mi reprobación!
22.44. e gli abitanti di Madian. Mosè fu trattato da impostore! Ho dato tregua ai miscredenti e poi li ho afferrati: quale fu la Mia riprovazione !
22.44. En de inwoners van Midian eveneens. En Mozes werd ook verloochend. Maar Ik schonk de ongelovigen uitstel, daarna greep Ik hen, en hoe (groot) was toen Mijn afkeer!
22.44. Und die Bewohner von Midian. Auch Moses ward der Lüge geziehen. Allein Ich gewährte Aufschub den Ungläubigen, dann erfaßte Ich sie, und wie war (die Folge) Meiner Verleugnung!
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets