Menu
Al-Baqara
2.249 . And when Saul set out with the army , be said : Lo! Allah will try you by ( the ordeal of ) a river . Whosoever therefore drinketh thereof he is not of me , and whosoever tasteth it not he is of me , save him who taketh ( thereof ) in the hollow of his hand . But they drank thereof , all save a few of them . And after he had crossed ( the river ) , he and those who believed with him , they said : We have no power this day against Goliath and his hosts . But those who knew that they would meet their Lord exclaimed : How many a little company hath overcome a mighty host by Allah ' s leave! Allah is with the steadfast .
2.249.فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو اللّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
2.249. Et lorsque Saül se mit en route avec ses troupes, il leur dit : «Dieu va vous mettre à l'épreuve à la traversée de la rivière. Quiconque en boira ne sera plus des miens , seul celui qui s'abstiendra d'y goûter ou se contentera d'en puiser une gorgée dans le creux de la main sera des miens.» Or, à la traversée de la rivière, ils y burent tous à l'exception de quelques-uns. Et lorsque Saül eut franchi avec ses compagnons la rivière, ces derniers s'écrièrent : «Nous ne sommes pas en mesure aujourd'hui d'affronter Goliath et ses troupes.» Tandis que ceux qui avaient foi dans leur rencontre avec le Seigneur ripostèrent : «Que de fois n'a-t-on pas vu un petit groupe triompher d'une grande armée, par la grâce du Seigneur, car Dieu est avec ceux qui savent s'armer de patience !»
2.249. "Und als Tálät auszog mit den Scharen, sprach er: ""Wohlan, Allah wird euch an einem Flusse prüfen: Wer darum aus ihm trinkt, der ist meiner nicht würdig, und wer nicht von ihm kostet, der ist meiner würdig, den ausgenommen, der eine Handvoll Wasser mit der Hand schöpft."" Doch sie tranken daraus, bis auf einige wenige. Und als sie ihn überschritten - er und die mit ihm Glaubenden -, da sprachen sie: ""Wir haben heute keine Kraft gegen Dschálüt und seine Scharen."" Die aber für gewiß wußten, sie würden Allah einst begegnen, die sagten: ""Oft hat ein kleiner Haufen über einen großen Haufen gesiegt nach Allahs Gebot. Und Allah ist mit den Standhaften."""
2.249. Falamma fasala talootu bialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yatAAamhu fa-innahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihi fashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahu huwa waallatheena amanoo maAAahu qaloo la taqata lana alyawma bijaloota wajunoodihi qala allatheena yathunnoona annahum mulaqoo Allahi kam min fi-atin qaleelatin ghalabat fi-atan katheeratan bi-ithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
2.249. " Y, cuando Saúl marchó con los soldados, dijo: ""Alá os probará con un arroyo. Quien beba de él no será de los míos. Quien no lo pruebe, será de los míos, a menos que beba una sola vez del hueco de la mano"". Y bebieron de él, salvo unos pocos. Y, cuando él y los que creían lo hubieron cruzado, dijeron: ""Hoy no podemos nada contra Goliat y sus soldados"". Los que contaban con encontrar a Alá dijeron: ""¡Cuántas veces una tropa reducida ha vencido a otra considerable con permiso de Al á! Alá está con los que tienen paciencia"". "
2.249. "Mettendosi in marcia con le sue truppe Saul disse: ""Ecco che Allah vi metterà alla prova per mezzo di un fiume: chi ne berrà non sarà dei miei, eccetto chi ne prenderà un sorso con il palmo della mano"". Tutti bevvero, eccetto un piccolo gruppo. Poi, dopo che lui e coloro che erano credenti ebbero attraversato il fiume, gli altri dissero: ""Oggi non abbiamo forza contro Golia e le sue truppe!"". Quelli che pensavano che avrebbero incontrato Allah dissero: ""Quante volte, con il permesso di Allah, un piccolo gruppo ha battuto un grande esercito! Allah è con coloro che perseverano ."
2."249. En toen Taloet met de strijdkrachten uitrukte, zeide hij: ""Voorzeker, Allah zal u door een stroom beproeven: dus hij die er van drinkt, is niet met mij, behalve wanneer hij maar een handvol neemt, en hij die er niets van neemt, is zeker met mij."" Maar behoudens enigen hunner dronken zij er van. En toen zij de rivier overstaken, hij en de gelovigen met hem - zeiden zij: ""Wij hebben vandaag geen macht over Djaloet (Goliath) en zijn strijdkrachten."" Maar zij, die er zeker van waren, dat zij Allah zouden ontmoeten, zeiden: ""Hoevele kleine groepen hebben niet onder Allah's bevel over een grote groep gezegevierd."" En Allah is met de geduldigen."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets