Menu
Al-Baqara
2.11 . And when it is said unto them : Make not mischief in the earth , they say : We are peacemakers only .
2.11.وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
2.11. car lorsqu'on leur dit : «Ne faites pas de mal sur la Terre !», ils répliquent : «Nous ne sommes que des réformateurs.»
2.11. "Und wenn ihnen gesagt wird: ""Stiftet keine Unruhe auf Erden"", antworten sie: ""Wir sind nur Förderer des Friedens."""
2.11. Wa-itha qeela lahum la tufsidoo fee al-ardi qaloo innama nahnu muslihoona
2.11. " Cuando se les dice: ""¡No corrompáis en la tierra!"", dicen: ""Pero ¡si somos reformadores!"" "
2.11. "E quando si dice loro:""Non spargete la corruzione sulla terra"", dicono: ""Anzi, noi siamo dei conciliatori!""."
2."11. Wanneer hun wordt gezegd: ""Richt geen onheil op aarde aan"" dan zeggen zij: ""Wij zijn slechts vredestichters""."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets
/