Menu
Ash-Shu'araa
26.96.قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26.96. Et, se querellant dans l'Enfer, ils diront :
26.96 . And they will say , when they are quarrelling therein :
26.96. Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
26.96. Ya en él dirán mientras disputan:
26.96. Diranno, disputando tra loro:
26.96. Terwijl zij daarin onder elkander twisten, zullen zij (tegen de afgoden) zeggen:
26.96. Sie werden sprechen, indes sie miteinander darinnen hadern:
26.97.تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
26.97. «Par Dieu ! Nous étions dans un égarement manifeste,
26.97 . By Allah , of a truth we were in error manifest
26.97. TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
26.97. " ""¡Por Alá, que estábamos, sí, evidentemente extraviados "
26.97. «Per Allah, certamente eravamo in errore evidente
26.97. Bij Allah, wij waren klaarblijkelijk in dwaling,
26.97. Bei Allah, wir waren in offenkundigem Irrtum,
26.98.إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
26.98. quand nous vous mettions sur le même pied d'égalité que le Maître de l'Univers !
26.98 . When we made you equal with the Lord of the Worlds .
26.98. Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets