Al-Sharh
94.1.أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
94.1.1. N'avons-Nous pas épanoui ton cœur?
94.1.1 . Have We not caused thy bosom to dilate ,
94.1.1. Alam nashrah laka sadraka
94.1.1. ¿No te hemos infundido ánimo,
94.1.1. Non ti abbiamo forse aperto il petto [alla fede] ?
94.1.1. Hebben Wij uw borst niet voor u verruimd?
94.1.1. Haben Wir dir nicht deine Brust erschlossen,
94.2.وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
94.2.2. Ne t'avons-Nous pas soulagé du fardeau
94.2.2 . And eased thee of the burden
94.2.2. WawadaAAna AAanka wizraka
94.2.2. Liberado de la carga
94.2.2. E non ti abbiamo sbarazzato del fardello
94.2.2. En uw last niet van u weggenomen?
94.2.2. Und dir abgenommen deine Last,
94.3.الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ
94.3.3. qui te pesait sur le dos,
94.3.3 . Which weighed down thy back ;
94.3.3. Allathee anqada thahraka