Nuh
71.1.إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
71.1.1. En vérité, Nous avons envoyé Noé à son peuple : «Avertis ton peuple, lui avons-Nous dit, avant qu'un châtiment implacable ne s'abatte sur lui.»
71.1.1 . Lo! We sent Noah unto his people ( saying ) : Warn thy people ere the painful doom come unto them .
71.1.1. Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an ya/tiyahum AAathabun aleemun
71.1.1. " Enviamos a Noé a su pueblo: ""¡Advierte a tu pueblo antes de que le alcance un castigo doloroso!"" "
71.1.1. In verità inviammo Noè al suo popolo: « Avverti il tuo popolo prima che giunga loro un doloroso castigo».
71.1."1. Wij zonden Noach tot zijn volk, ""Waarschuw uw volk voordat een smartelijke straf over hen komt."""
71.1.1. "Wir sandten Noah zu seinem Volk (und sprachen): ""Warne dein Volk, bevor über sie eine schmerzliche Strafe kommt."""
71.2.قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
71.2.2. «Ô mon peuple, dit Noé, je vous apporte un message solennel qui vous invite
71.2.2 . He said : O my people! Lo! I am a plain warner unto you
71.2.2. Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun
71.2.2. " Dijo: ""¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla claro. "
71.2.2. Disse: « O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente:
71.2."2. Noach zeide: ""O mijn volk! Waarlijk ik ben een duidelijke waarschuwer voor u."
71.2.2. "Er sprach: ""O mein Volk! wahrlich, ich bin euch ein aufklärender Warner,"
71.3.أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
71.3.3. à adorer Dieu, à Le craindre et à m'obéir,
71.3.3 . ( Bidding you ) : Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me ,
71.3.3. Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni