النحل
16.1.أَتَى أَمْرُ اللّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
16.1.1. L'ordre de Dieu s'accomplira. Ne cherchez pas à en précipiter l'avènement ! Gloire à Dieu ! Il est infiniment au-dessus de ce qu'on peut Lui associer !
16.1.1 . The commandment of Allah will come to pass , so seek not ye to hasten it . Glorified and Exalted be He above all that they associate ( with Him ) .
16.1.1. Ata amru Allahi fala tastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
16.1.1. ¡La orden de Alá viene! ¡No queráis adelantarla! ¡Gloria a Él! Está por encima de lo que Le asocian.
16.1.1. Giunge l'ordine di Allah: non [cercate] di affrettarlo. Gloria a Lui! Egli è ben più alto di ciò che Gli associano.
16.1.1. Het gebod van Allah is komende, verhaast het daarom niet. Heilig is Hij en verheven boven al hetgeen zij met Hem vereenzelvigen.
16.1.1. Der Befehl Allahs kommt, so sucht ihn nicht zu beschleunigen. Heilig ist Er und erhaben über all das, was sie anbeten.
16.2.يُنَزِّلُ الْمَلآئِكَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ
16.2.2. Il fait descendre, par Son ordre, les anges chargés de la révélation, auprès de qui Il veut parmi Ses serviteurs, pour qu'ils donnent cet avertissement aux hommes : «Il n'y a d'autre divinité que Moi, et c'est Moi que vous devez craindre !»
16.2.2 . He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom He will of His bondmen , ( saying ) : Warn mankind that there is no god save Me , so keep your duty unto Me .
16.2.2. Yunazzilu almala-ikata bialrroohi min amrihi AAala man yashao min AAibadihi an anthiroo annahu la ilaha illa ana faittaqooni
16.2.2. " Hace descender a los ángeles con el Espíritu que procede de Su orden sobre quien Él quiere de Sus siervos: ""¡Advertid que no hay otro dios que Yo! ¡Temedme, pues!"" "
16.2.2. Per ordine Suo scendono gli angeli con la Rivelazione , su chi Egli vuole tra i Suoi servi: «Ammonite [le genti] che non c'è altro dio all'infuori di Me. TemeteMi dunque».
16.2."2. Hij zendt door Zijn gebod engelen met een Openbaring neder tot wie van Zijn dienaren Hij wil (zeggende): ""Waarschuwt, dat er buiten Mij geen God is, vreest daarom Mij alleen."""
16.2.2. "Er sendet die Engel hernieder mit der Offenbarung nach Seinem Gebot zu wem Er will von Seinen Dienern: ""Ermahnet (die Menschen), daß es keinen Gott gibt außer Mir, drum nehmt Mich zum Beschützer."""
16.3.خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
16.3.3. Il a créé les Cieux et la Terre en toute vérité ! Il est infiniment au-dessus de ce qu'on peut Lui associer !
16.3.3 . He hath created the heavens and the earth with truth . High be He exalted above all that they associate ( with Him ) .
16.3.3. Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi taAAala AAamma yushrikoona