Menu

Grand Angle

Quand nos députés envoient au gouvernement français un mémorandum truffé de fautes et en grande partie plagié

Nous avons reçu de la part de la députée PJD, Nezha El Ouafi, un mémorandum destiné au président du Sénat ainsi qu'au chef du gouvernement français. Ce document, signé par l’ensemble des groupes parlementaires marocains, porte sur la délicate question des droits sociaux des chibanis marocains en France. Le hic, c’est que ce texte très confus, en grande partie plagié, est également truffé de fautes grossières.

Publié
Parlement marocain / DR
Temps de lecture: 3'

Mercredi soir, je reçois un appel de la députée Nezha El Ouafi qui souhaite réagir sur le dossier des chibanis en France. Je me dis : pourquoi pas, même si cette sollicitation a de quoi surprendre, tellement les politiques marocains ont été absents dans la défense des intérêts de nos compatriotes retraités en France. La députée PJD envoie (ou plutôt transfère) à Yabiladi un email avec plusieurs documents.

Elle a notamment insisté sur le mémorandum qu’elle a rédigé en 2013, signé par l’ensemble des présidents de groupes parlementaires marocains de l'époque (Feu Ahmed Zaïdi (USFP), Rachid Talbi El Alami (RNI), Abdellatif Ouahbi (PAM), Belassal Chaoui (UC), Abdellah Bouanou (PJD), Nourdin Moudian (Istiqlal), Mohamed Moubdi (MP) devenu ministre entre-temps, Rachid Roukbane (Groupe du progrès démocratique)). Ce texte de trois pages a été remis à l’ambassade de France à Rabat (photo à l’appui) pour être transmis officiellement au président du Sénat et au chef du gouvernement français. Rien que ça !

Remise du mémorandum par Nezha El Ouafi à un responsable de l'ambassade de France à Rabat / Ph. Nezha El Ouafi

Jusqu’ici, on se dit que nos parlementaires font du bon boulot pour la défense de nos chibanis. Pourtant, le texte en français rédigé par Nezha El Ouafi, comme elle l'a souligné dans son email, collectionne les perles. Phrases incompréhensibles, fautes d’orthographe, de grammaire, de syntaxe, tout y passe. Même si le français n’est pas la langue officielle du pays, il est gênant de remettre un document officiel aux plus hautes instances de l’Etat français avec en moyenne une faute par phrase.

Un massacre de la langue française qui a fait dire à un chibani à qui nous avons fait lire le texte : "La honte. Mais c'est nos députés qu'on devrait mettre à la retraite !". Abdellah n'est pourtant pas agrégé de lettres mais un simple ouvrier à la retraite qui a appris à lire le français en arrivant en France dans les années 70. Ne cachant pas sa colère, il a tenu à ajouter : "Ca en dit long sur l'intérêt qu'on nous porte au sein des différents partis politiques marocains !".

+ Télécharger le mémorandum en français

Horreur textuelle du "memerundum"

N’y a-t-il donc pas d'attachés parlementaires pour relire les documents importants et les corriger le cas échéant ? N’y a-t-il pas des personnes qualifiées au sein du PJD ou au sein du Parlement pour faire un relifting complet de cette horreur textuelle ? Plus grave encore, les présidents des groupes parlementaires ont-ils au moins relu ce qu’ils ont dûment signé et cacheté ? S’ils ont signé un texte truffé de fautes, imaginez ce qu’ils valident comme textes législatifs qui s’appliqueront ensuite à tous les citoyens marocains. Pourtant c’est le travail pour lequel ils sont payés 36 000 dirhams mensuellement, sans compter les nombreux avantages en nature.

Même si je ne suis pas payé par l’Etat pour ça, j’ai quand même fait l’effort -contrairement aux présidents de groupes parlementaires- de lire les trois pages de ce mémorandum. Bilan de la séance de torture : aucune idée concrète n’en ressort et j'ai désormais les yeux qui piquent. Ce texte est en réalité un patchwork de paragraphes de remerciements, de salamalec, d’idées piochées à droite et à gauche. Je ne compte pas les erreurs factuelles évidentes pour qui suit un peu le dossier des chibanis, mais cela serait trop long à détailler ici. 

Soyons tout de même honnêtes, et reconnaissons que le texte n'est pas entièrement illisible. Une partie est en effet correctement écrite. Je parle des passages tout simplement plagiés d’un communiqué de l’association Cap Sud MRE, ou directement d’un billet de blog du député français Alexis Bachelay. Un député qui n’est autre que le rapporteur de la mission d’information sur les immigrés âgés, que la députée Nezha El Ouafi n’a pas manqué de remercier pour le travail accompli à l'Assemblée nationale, mais en écorchant son nom tout au long de son mémorandum. Les copier-collers sont parfois traitres !

Français, arabe, même médiocrité

Imaginez la tête du chef du gouvernement français ou du président du Sénat à la lecture de ce mémorandum qu’on dirait recopié par un enfant d’école primaire, relu par personne, et qui en plus reprend in extenso un billet de blog du député français rapporteur de la mission parlementaire ? Nos députés ne font pas leur travail, mais ils trouvent le moyen de se ridiculiser en pompant le travail de leurs homologues français. 

Et ne croyez pas que c’est simplement un problème de langue française non maîtrisée. Le mal est bien plus profond. Aucune rigueur, aucun contrôle, aucun respect pour le travail des autres qu’on plagie, et un niveau général de nos députés qui explique largement la désaffection des citoyens pour la chose politique et l’abstention générale lors des élections. En français ou en arabe, on touche le fond. Il suffit pour cela de lire l’email envoyé par la même députée Nezha El Ouafi. L'illettrisme touche désormais même les polyglottes.

Documents collectors en français et en arabe
Ohh la honte
Auteur : OroOro_Café
Date : le 14 avril 2015 à 16h09
La vérité c'est que l'Europe connaît le Maroc, le vrai Maroc, le Maroc où il est normale que 7 passagers se mettent dans un taxi conçus pour recevoir 5 passagers, donc ce n'est pas une député qui ne sait pas parler Français qui nous collera la honte, ni la prostitué Marocaine au Emirat, ni la raclette de Ouzine. Allez y PJD faites ce que vous avez à faire car la honte est la, avec ou sans vous. En politique, la bonne foie donne de meilleurs résultas que les connaissances en langues étrangères de nos ministres et députés, 30 années d'expérience politique au Maroc l’ont prouvé!
Chez vous ils ne sont pas aux postes clés????? C'est votre démocratie
Auteur : Chibani2
Date : le 14 avril 2015 à 13h09

Soyez contents de ne pas avoir la poutre dans l'oeil,pour bien vivre dans Votre Démocratie....
Mais tenez en compte que dans un pays où......

LA TOTALIT'E DU POUVOIR EST EXERCE PAR UNE SEULE PERSONNE,C'EST UN PREMIER SENS DU MOT TOTALITARISME......

LA DEMOCRATURE LA MIEUX REUSSIE EST CELLE OU REGNE LA PAIX,LE SILENCE,L'APPARENTE UNANIMITE DANS L'APPUI DU CHEF DE L'ETAT......

Après 60 ans vous êtes toujours en apprentissage,vous évoluez vraiment à petits pas,piano piano,chi va piano;va sano et va lontano, sans paille ni poutre......comme de bien entendu......
La paille et la poutre
Auteur : FATEM95
Date : le 14 avril 2015 à 12h14
C'est le prix à payer pour se démocratiser. Le peuple ne choisit pas forcément les meilleurs. Churchill disait : " La démocratie est le pire des régimes - à l'exception de tous les autres déjà essayés dans le passé."

L'apprentissage de la démocratie se fera je te rassure. "Toute Nation a le gouvernement qu'elle mérite". D'accord mais suis mon regard. Chez nous ils ne sont pas aux postes clés. Et si tu regardais la poutre que tu as dans l’œil.
Perfectionnez-vous en Arabe et Amazigh et laissez Molière aux lettrés"Les Notables"......
Auteur : Chibani2
Date : le 14 avril 2015 à 11h12



Ces élus ne sont pas ridiculisés,c'est le peuple Marocain qui l'est......

Toute Nation a le gouvernement qu’elle mérite »
Très médiocre
Auteur : Saiidsaiid66
Date : le 14 avril 2015 à 10h40
A l'image de l'école marocaine, ce texte d'une députée tellement "rigoureuse" sur ce qu'elle a rédigé ou fait rédiger, qu'elle me rappelle la fameuse scène de serpière au stade de Rabat qui a fait le tour du monde via les réseaux sociaux et TV. C'est une honte d'autant plus qe le texte a été validé par les présidents de groupes. Même les analphabètes et ceux qui ne connaîssent rien à la langue de molière n'auraient pas fait une telle bourde. C'est triste de voir ainsi le peuple marocain représenté par des ignares. Plus de politiques, plus de visionnaires, plus de penseurs. Le vide est comblé par des charlatans et autres sheikhs qui débattent sur la taille des poils de la barbes en attendant la sortie du prochain Iphone.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com