Menu

Sport Publié

Asmae Lamnawar chantera l'hymne marocain à la Coupe du monde des clubs

Cette année à l’ouverture de la Coupe du monde des clubs, le Maroc a décidé de mettre le paquet en apportant une de ses stars de la chanson pour interpréter l’hymne marocain : Asmae Lamnawar. 

Temps de lecture: 1'
DR

Pour la cérémonie d’ouverture de la Coupe du monde des clubs 2014, le Maroc sera à l’honneur avec sa chanteuse Asmae Lamnawar. Elle chantera l’hymne national marocain ce soir, au stade Moulay Abdellah de Rabat, avant le début de la rencontre devant opposer le Moghreb de Tétouan à Auckand City, prévue à 19h30 (heure locale). La cérémonie durera entre 15 à 18 minutes et inclura un spectacle de lumières colorées.

Le Maroc avait été durement critiqué quant à sa cérémonie d’ouverture l’année passée à Agadir. Plusieurs groupes de musiciens jouaient chacun d’une musique, sans concordance ni organisation. Les Marocains avaient alors parlé d’une déformation de leur culture, rapporte Morocco World News.

Cette année, les choses seront apparemment différentes. La cérémonie d'ouverture a été minutieusement organisée de sorte à éviter les erreurs de la dernière édition.

Ce 10 décembre journée mondiale contre la torture et les droits de l'homme....
Auteur : Chibani2
Date : le 10 décembre 2014 à 13h54

Appel à tous mes citoyennes et citoyens et à tous les prisonniers d'opinion....

Ce 10 décembre 2014 sera une date particulière. En effet, il s’agira non seulement de la Journée internationale des droits de l’homme, mais ce sera en plus le 30e anniversaire de la signature de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants des Nations Unies.

Voilà Asmae l'hymne que vous devez chanter ce soir à l'ouverture de cette coupe du monde à la mémoire de tous tes concitoyens libres ou emprisonnés pour des délits d'opinion : LA TORTURA CHANTEE PAR SHAKIRA :


Ay payita mía
Guárdate la poesía
Guárdate la alegría pa' ti

No pido que todos los días sean de sol
No pido que todos los viernes sean de fiesta
Y tan poco te pido que vuelvas rogando perdón
Si lloras con los ojos secos
Y hablando de ella

Ay amor me duele tanto
Me duele tanto
Que te fueras sin decir a donde
Ay amor, fué una tortura perderte

[Refrain]
Yo sé que no he sido un santo
Pero lo puedo arreglar amor
No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo
Solo de errores se aprende
Y hoy sé que es tuyo es mi corazón
Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso
Y nos decimos adiós

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas

Ay amor me duele tanto
Me duele tanto
Que no creas más en mis promesas
Ay amor es una tortura perderte

[Refrain]
Yo sé que no he sido un santo
Pero lo puedo arreglar amor
No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo
Solo de errores se aprende
Y hoy sé que es tuyo es mi corazón
Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso
Y nos decimos adiós

No te bajes, no te bajes
Oye negrita mira, no te rajes
De lunes a viernes tienes mi amor
Déjame el sábado a donde me voy
Oye mi negra no me castigues más
Porque allá afuera sin ti no tengo paz
Yo solo soy un hombre arrepentido
Soy como el ave que vuelve a su nido

[Refrain]
Yo sé que no he sido un santo
Y es que no estoy hecho de cartón
No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo
Solo de errores se aprende
Y hoy sé que es tuyo mi corazón

Ay ay ay ay ay
Ay, todo lo que he hecho por ti
Fue una tortura perderte
Me duele tanto que sea así
Sigue llorando perdón
Yo... yo no voy
A llorar hoy por ti.




traduction {LA TORTURE}

Je ne te demande pas d'être drôle tous les jours
Je ne te demande pas de faire la fête tous les vendredi
Je ne te demande pas non plus de revenir, me suppliant de te pardonner
Si tu pleures sans verser de larmes (avec les yeux secs) en me parlant d'elle
Aïe mon amour, cela me fait si mal
Cela me fait si mal
Que tu sois parti sans dire où tu allais
Aïe mon amour, ce fut une torture de te perdre

[Refrain] :
Je sais que je n'ai pas toujours été un saint,
Mais je vais arranger ça mon amour
L'homme ne vit pas seulement de pain
Et moi (je ne vis) pas que d'excuses
On apprend que par ses erreurs
Et à présent je sais que mon cœur t'appartient
Mieux vaut que tu gardes tout ça
A d'autres! (expression españole)
Et disons nous plutôt au revoir

Je ne peux demander à l'hiver qu'il pardonne à un rosier
Je ne peux demander à l'orme qu'il offre des poires
Je ne peux demander l'éternité à un simple mortel
Et partir jeter des milliers de perles à des cochons
Aïe mon amour cela me fait si mal, cela me fait si mal
Que tu ne crois pas plus en mes promesses
Aïe mon amour
C'est une torture
De te perdre

[Refrain]

Ne te baisse pas, ne te baisse pas
Écoute, ma petite brune, regarde, ne te dégonfle pas (ne te fissure pas)
Tu as mon amour du lundi au vendredi
Laisse-moi juste le samedi pour moi, c'est mieux
Écoute ma brune, ne me punit pas plus
Parce que là-bas sans toi je ne suis pas en paix
Je suis juste un homme très repenti
Je suis comme l'oiseau qui retourne à son nid

Je sais que je n'ai pas toujours été un saint,
Mais je vais arranger ça mon amour
L'homme ne vit pas seulement de pain
Et moi (je ne vis) pas que d'excuses
On apprend que par ses erreurs
Et à présent je sais que que mon cœur t'appartient

Aïe, Aïe, Aïe
Tout ce que j'ai fais pour toi
Ce fut une torture de te perdre
Cela me fais si mal que ce soit ainsi
Continue de pleurer ton pardon
Maintenant je ne vais plus pleurer... pour toi

{Traduction fournie par alexandra; mise en forme par Paroles Musique}



Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com