Menu

Des éditeurs marocains et espagnols veulent consolider leur coopération

Des éditeurs marocains et espagnols ont exprimé leur volonté de consolider une coopération fructueuse dans le domaine de l'édition en encourageant notamment la publication, la distribution et la traduction des publications marocaines et espagnoles.

Cette rencontre, qui a permis un échange d'idées et de propositions entre les professionnels des deux pays voisins, s'est déroulée mardi dans le cadre de la 11-ème édition du Salon international de l'édition et du livre (11-20 février, Casablanca).

Les éditeurs espagnols représentant entre autres diverses maisons d'édition de Galice, de Catalogne, de Madrid ou d'Andalousie ont souligné l'existence d'importantes potentialités pour la réalisation de projets communs d'autant plus, selon eux, qu'il est envisageable que des aides soient octroyées par les gouvernements autonomes pour la concrétisation de projets culturels en particulier sur le plan de l'amélioration de la qualité de la traduction des oeuvres.

Ils ont de même manifesté un intérêt pour la littérature arabe notamment pour ce qui est de grands noms anciens ou contemporains tels Ibn Arabi, Al Farabi, Rossafi, Darwich ou Adonis qui ont été traduits dans la langue de Cervantès et rencontré un énorme succès dans le marché espagnol.

La coopération dans le domaine de l'édition et du livre demeure encore en deçà du niveau des relations culturelles privilégiées entre les deux pays, soulignent les éditeurs espagnols qui estiment que la littérature arabe occupe une place importante dans le patrimoine littéraire de leur pays.

Ils ont été unanimes à affirmer que les traductions du Saint Coran en catalan, des "Mille et une nuits" édité en plusieurs versions, outre une importante littérature sur Ibn Battouta, ont récemment réalisé des chiffres record de ventes.

Pour leur part, les éditeurs marocains ont indiqué, lors de cette rencontre professionnelle modérée par l'universitaire Larbi El Harti, leur volonté de renforcer la coopération avec l'Espagne étant donné que le nombre d'enfants et de jeunes qui choisissent d'étudier dans la langue de Cervantès est de plus en plus important et sera inexorablement revu à la hausse dans les années à venir.

Cet engouement pour la langue espagnole requiert une dynamique sur le plan de la distribution du livre à travers la conclusion d'accords de coopération bilatéraux visant l'incitation du domaine de l'édition et du livre.

Placée sous le Haut patronage de SM le Roi Mohammed VI, cette édition du SIEL, organisée par le ministère de la Culture en collaboration avec l'Office des foires et expositions de Casablanca, connaît la participation de 650 exposants venus de quelque 56 pays avec l'Espagne comme invitée d'honneur.

Les organisateurs de cette manifestation internationale, qui ambitionne d'en faire un événement culturel et commercial pour contribuer à la promotion de la production, de l'exploitation et de la distribution du livre au Maroc, tablent dans les deux années à venir sur un million de visiteurs.

Le programme comprend l'exposition et la vente de livres, des expositions d'art, des spectacles, des rencontres, des tables rondes, des colloques, des présentations et signatures de livres, des ateliers pour adultes et enfants ainsi que des forums pour jeunes.

Malika-Bouchra Basrhir
Source : MAP

Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com