Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Vocabulaire de la langue rifaine
p
11 avril 2012 16:28
Salam à tous !

Je suis une fan des izran rifaines et des chansons rifaines enfin pas ttes qd même mais une bonne partie des chansons rifaines !

Donc j'ouvre ce post afin que TOUT LE MONDE puisse enrichir son vocabulaire rifain graçe à des vidéos de musiques, discours etc.. rifains que tt le monde postera ! Bien sur ceux qui ne st pas rifains, ont tout à fait le droit de se joindre à ce post pour justement apprendre la langue s'ils le souhaitent ou à la limite qlq mots ! smiling smiley

Voilà c'est parti mes irifiyenne !

[www.youtube.com]
p
11 avril 2012 16:58
Naaaaaaaan ne me dite pas que ça n'intérésse personne !! tongue sticking out smiley
N
11 avril 2012 16:58
oui moi Danse
Allô 36
p
11 avril 2012 17:05
lol beh j'ai commencé par poster une vidéo de music rifaine ! si ya des mots que tu comprends pas c ici qui faut le dire peut être que je pourrai t'aider a comprendre et toi pareil !
K
11 avril 2012 17:21
Ahlan a outchma smiling smiley

Il n'y a pas si longtemps, j'ai fais la traduction de cette chanson suite à la demande d'une yabie qui me l'a gentiment demandé. Si ça peut te faire plaisir :


RKHAZARATHE AN TITAWINE

INTRO

Qui va donc t'oublier? (wi chek gha yetoun)
O celui qui m'a tant faite pleurer! (wine dhayi yisrone)
Combien j'ai espéré que nos coeurs allaient se retrouver (Mach'7a nech tmanigh our nagh adhimoune)


Dhe chek idhayi sremdhen, Arkhazrath antitawin
c'est toi qui m'appris ce que représente le regard passionné
Adhadhagh gha wour nech, zi khanta wayi8hwine
Je me dois d'atteindre ton coeur, mais en fait! C'est pas si facile à faire
Adhrayid swabriwan Awindhayi yinghin
Couvre-moi de tes cils , O celui qui m'a tué !
Hima dhafagh rehna Irbal ino yidhwine
Jusqu'à ce que je trouve la sérénité de mon esprit qui va si loin


REFRAIN :
Le mec :

Abridh gha wour ino dhe chem oumi thejigh
Le chemin jusqu'à mon coeur, c'est à toi que je l'ai destiné
Waytiri bou woumnous akh titawin achem akssigh
Il n'ya pas de soucis à te faire, je te porterais sur mes yeux (X2)

La fille :

Zigwa mi chek asnagh IDHASS WA DHAY sine
Depuis que je te connais, c'est le sommeil qui ne me connais plus
Mach dhas gha temssa i wour ino maskin?
Que va devenir mon pauvre coeur? (X2)


REFRAIN

Sighayid fouss anach netto thighoufawine
Donne moi ta main, et oublions toutes nos peines
Iri chek zzathi war tah aghirine
Reste près de moi et ne m'abandonne pas (X2)


REFRAIN

3ach9agh dhayik rebhouthe 3ach9agh dhayik Zine
Je suis tombée amoureuse de ton charisme et de ta beauté
Rahya dhayik iDJAN Thazyoudhine Tiwarine
De Cette grande timidité que tu possèdes et ta manière de parler si sucrée


La fin est la même que le début INTRO



Modifié 1 fois. Dernière modification le 11/04/12 17:23 par Khatchi Louisa.
[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
p
11 avril 2012 18:32
Merci bcp pr ta participation khatchi louisa ! Je t'avoue que dans ta traduction il y avait qlq mots rif que j'avais déjà entendu mais dont je ne connaissais pas la signification smiling smiley


En voilà une autre !

[www.youtube.com]
p
11 avril 2012 23:28
Allo ya qlq1 ???
K
12 avril 2012 09:52
Citation
perlerifia18 a écrit:
Merci bcp pr ta participation khatchi louisa ! Je t'avoue que dans ta traduction il y avait qlq mots rif que j'avais déjà entendu mais dont je ne connaissais pas la signification smiling smiley


En voilà une autre !

[www.youtube.com]

A toi l'honneur a outchma, commence par mettre des mots à ce que tu écoutes, la perdrix blanche ici.

Ca demande tout de même un effort, si je prend un truc au hasard à la va-vite, ça donne :
FILLE
Chek s' ojemmadhine (tu es de l'autre côté)
Nech s'ojemmadha (je suis de ce côté)
A3lik amri nodhas (si nous étions proches l'un de l'autre)
Ansmoune arridha (on réunirait notre amour)

MEC
dit pareil sauf la fin
A3lik amri nodhas (si nous étions proches l'un de l'autre)
Anekma Garouya (on fumerait cette cigarette)


MILOUDA AJEMADHINE


Voici des superbes chansons de l'époque comme on en fait plus :

MILOUDA SOUMIYA S WADJOUN

Dans cette chanson, ils se plaignent de la tournure de leur mariage.

MIOUDA SRAM

Thasakayid sram gui sabone lokas/ Arrekhas sram gui l cheghedh nadhafas
(elle m'a passé le salam avec un savon (lux), je le lui ai rendu dans un mouchoir)


C'est une ma3na, comme quoi il se fiche un peu d'elle.

A bientôt a outchma..
[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
N
12 avril 2012 10:13
Citation
perlerifia18 a écrit:
lol beh j'ai commencé par poster une vidéo de music rifaine ! si ya des mots que tu comprends pas c ici qui faut le dire peut être que je pourrai t'aider a comprendre et toi pareil !

MERCI C GENTIL
Allô 36
p
12 avril 2012 18:16
Ohhhhhhhh merci bcp khatchi louisa !! c super cool que tu puisses comprendre tout j'avoue que je fais des éfforts pr comprendre en régle général je comprends hamdolilah mais comme je ne sus pas une ta9ar3ith ou une temsaman bah il y a certains mots qui différent de ceux que je connais.
K
12 avril 2012 23:09
Citation
perlerifia18 a écrit:
Ohhhhhhhh merci bcp khatchi louisa !! c super cool que tu puisses comprendre tout j'avoue que je fais des éfforts pr comprendre en régle général je comprends hamdolilah mais comme je ne sus pas une ta9ar3ith ou une temsaman bah il y a certains mots qui différent de ceux que je connais.

Il n'y a pas de quoi, tu es Thawayaghetch?
[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
p
12 avril 2012 23:12
Citation
Khatchi Louisa a écrit:
Citation
perlerifia18 a écrit:
Ohhhhhhhh merci bcp khatchi louisa !! c super cool que tu puisses comprendre tout j'avoue que je fais des éfforts pr comprendre en régle général je comprends hamdolilah mais comme je ne sus pas une ta9ar3ith ou une temsaman bah il y a certains mots qui différent de ceux que je connais.

Il n'y a pas de quoi, tu es Thawayaghetch?

Je suis rifaine de imzouren
13 avril 2012 11:55
Citation
Khatchi Louisa a écrit:
Voici des superbes chansons de l'époque comme on en fait plus :

MIOUDA SRAM

Thasakayid sram gui sabone lokas/ Arrekhas sram gui l cheghedh nadhafas
(elle m'a passé le salam avec un savon (lux), je le lui ai rendu dans un mouchoir)


C'est une ma3na, comme quoi il se fiche un peu d'elle.

A bientôt a outchma..

salam les rifiates !

qu'est ce que j'ai pu ecouter cette chanson In love

mais c'est marrant je ne l'interprète pas comme toi, pas complétement .
"elle m'a envoyé le salam avec un savon lux (mais "lux" la marque non ?)
je le lui ai rendu dans un papier plié (une lettre quoi) "

mais en tout cas tu as raison, on en fait plus des chansons comme ça
K
13 avril 2012 13:44
Citation
perlerifia18 a écrit:
Citation
Khatchi Louisa a écrit:
Citation
perlerifia18 a écrit:
Ohhhhhhhh merci bcp khatchi louisa !! c super cool que tu puisses comprendre tout j'avoue que je fais des éfforts pr comprendre en régle général je comprends hamdolilah mais comme je ne sus pas une ta9ar3ith ou une temsaman bah il y a certains mots qui différent de ceux que je connais.

Il n'y a pas de quoi, tu es Thawayaghetch?

Je suis rifaine de imzouren

Mtcharfine a outchma ewa mokh tadjidhe mlih chi ma? (j'imite mal votre accent grinning smiley)

Tomatèche : Un papier plié, oui c'est bon aussi moi je l'interprète comme le mouchoir (la lettre au sens propre se dit thavrathe). Quant au savon, il le prononce "à la rifaine" mais il s'agit bien du "lux". Si tu écoutes toute la chanson, tu verras que Madame ne cesse de se plaindre de son manque d'attention.

J'ai écouté ça très jeune aussi et dans les occasions (mariages etc), ça fait toujours plaisir a outchma.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 13/04/12 13:46 par Khatchi Louisa.
[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
p
18 avril 2012 23:06
[www.youtube.com]

Qlq1 peut me traduire cette zik les paroles en détailles merci smiling smiley
19 avril 2012 18:49
Ma chance est amer, jamais elle n'est sucrée

Celui que j'aime me considère comme sa soeur

Tout ce que j'ai construit durant des années a été anéanti en une seconde

J'ai oublié mes pas, mon esprit est préoccupé ................


Après j'ai un peu plus de mal mais je suis pas motivée lol (bof bof le choix de la chanson tongue sticking out smiley )
p
20 avril 2012 23:09
Merci Tomatéche !!

Tkt j'ai à peu prés compris la zik merci encore winking smiley
(j'aime bien cette chanson winking smiley)
f
25 avril 2012 13:11
hhhhhhhhhhhhhhhhhh ta9ar3ite qui veut dire bouteille hhhhhhhhhhhhhhhh
Je trouve que c'est une langue qui n'est pas du tout romantique désolée ! maintenant j'ai déjà entendu de belles chansons mais grâce à la musique qui, elle, n'est pas du tout rif ! en général c'est de la guitar
Je ne suis pas rif mais mon fils l'est ! c'est à vous de deviner.............
J'ai mal au oreilles qd les femmes se mettent à parler autour du mois en rif pire encore quand elles se disputent souvent parceque il y'a des appareils photos ou caméras dans les barrages !!!!!!!!!!!! quel monde de fous

ceçi dit j'ai appris pas mal cette langue la preuve .....................= ounaynta
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook