Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
version du Coran en tamazight
s
9 juin 2007 16:28
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!

Pour s'opposer à la vague de christianisation des Imazighen de Kabylie et du Maroc, les autorités saoudiennes ont fait sortir la première version du Coran en tamazight des presses du complexe d'édition du Livre saint Emir Fahd, de Médine (Arabie Saoudite).

Selon la déclaration de M. Abdallah Tamine, responsable de la cellule de communication du ministère des Affaires religieuses et des Wakfs algeriennes, Cet ouvrage transcrit en lettres arabes, selon le caractère Naskhi, a été tiré à 5000 exemplaires et distribué gratuitement en Algérie aux institutions, organismes et associations intéressés. Projet placée sous le haut patronage du Président de la République , cette œuvre de 136 pages a été conçue par des enseignants et spécialistes algériens en la matière, alors que la réalisation a été faite sous l'autorité de Cheikh Salah Ibn Abdelaziz Ibn Mohamed Al Cheikh, ministre saoudien des affaires islamiques, des Wakfs, et de la prédication religieuse.

Selon la même source, 5000 exemplaires de cassettes audio et 5000 autre de CD audio du Coran en tamazight ont été réalisés également et distribués à cette occasion.



En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?


Source: Amazigh World
9 juin 2007 17:11
le mot "version" est inadéquat à mon avis. Le mot "traduction" serait plus à propos.
"Avec un H majuscule"
b
9 juin 2007 17:13
Salam Aleikoum,

Oui Hamid tu as tout a fait raison smiling smiley !!

Il n'y a qu'une seule version !! Et il existe plusieurs traductions smiling smiley !!
r
9 juin 2007 17:34
Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!

Pour s'opposer à la vague de christianisation des Imazighen de Kabylie et du Maroc, les autorités saoudiennes ont fait sortir la première version du Coran en tamazight des presses du complexe d'édition du Livre saint Emir Fahd, de Médine (Arabie Saoudite).

Selon la déclaration de M. Abdallah Tamine, responsable de la cellule de communication du ministère des Affaires religieuses et des Wakfs algeriennes, Cet ouvrage transcrit en lettres arabes, selon le caractère Naskhi, a été tiré à 5000 exemplaires et distribué gratuitement en Algérie aux institutions, organismes et associations intéressés. Projet placée sous le haut patronage du Président de la République , cette œuvre de 136 pages a été conçue par des enseignants et spécialistes algériens en la matière, alors que la réalisation a été faite sous l'autorité de Cheikh Salah Ibn Abdelaziz Ibn Mohamed Al Cheikh, ministre saoudien des affaires islamiques, des Wakfs, et de la prédication religieuse.

Selon la même source, 5000 exemplaires de cassettes audio et 5000 autre de CD audio du Coran en tamazight ont été réalisés également et distribués à cette occasion.



En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?


Source: Amazigh World

salam


c une bonne initiative et puis comme le dicton ou l'expression le dit "mieux vaut tard que jamais"smiling smiley


personnellement je ne pense pas ke la langue berbere puisse disparaitre bocoup de gens le parle et transmettre cette langue a leur enfant, c kan meme la langue de nos parent, grand parent...........en tt k, moi ki sui berbere jespere kelle ne disparaitera pas sinon je seré tristesad smiley inchallah
b
9 juin 2007 17:35
Citation
rifiadu45 a écrit:
Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!

Pour s'opposer à la vague de christianisation des Imazighen de Kabylie et du Maroc, les autorités saoudiennes ont fait sortir la première version du Coran en tamazight des presses du complexe d'édition du Livre saint Emir Fahd, de Médine (Arabie Saoudite).

Selon la déclaration de M. Abdallah Tamine, responsable de la cellule de communication du ministère des Affaires religieuses et des Wakfs algeriennes, Cet ouvrage transcrit en lettres arabes, selon le caractère Naskhi, a été tiré à 5000 exemplaires et distribué gratuitement en Algérie aux institutions, organismes et associations intéressés. Projet placée sous le haut patronage du Président de la République , cette œuvre de 136 pages a été conçue par des enseignants et spécialistes algériens en la matière, alors que la réalisation a été faite sous l'autorité de Cheikh Salah Ibn Abdelaziz Ibn Mohamed Al Cheikh, ministre saoudien des affaires islamiques, des Wakfs, et de la prédication religieuse.

Selon la même source, 5000 exemplaires de cassettes audio et 5000 autre de CD audio du Coran en tamazight ont été réalisés également et distribués à cette occasion.



En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?


Source: Amazigh World

salam


c une bonne initiative et puis comme le dicton ou l'expression le dit "mieux vaut tard que jamais"smiling smiley


personnellement je ne pense pas ke la langue berbere puisse disparaitre bocoup de gens le parle et transmettre cette langue a leur enfant, c kan meme la langue de nos parent, grand parent...........en tt k, moi ki sui berbere jespere kelle ne disparaitera pas sinon je seré tristesad smiley inchallah
Aleikoum Salam smiling smiley !!

Quand on voit de nos jours que les enfants de MRE qui rentrent en vacances au Maroc ne savent que quelque mots d'arabe , y a de quoi se poser des questions quand meme perplexe

Faut apprendre a nos enfants l'arabe , ca va de soit quand meme smiling smiley !!
r
9 juin 2007 18:17
Citation
barcelona.costa a écrit:
Citation
rifiadu45 a écrit:
Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!

Pour s'opposer à la vague de christianisation des Imazighen de Kabylie et du Maroc, les autorités saoudiennes ont fait sortir la première version du Coran en tamazight des presses du complexe d'édition du Livre saint Emir Fahd, de Médine (Arabie Saoudite).

Selon la déclaration de M. Abdallah Tamine, responsable de la cellule de communication du ministère des Affaires religieuses et des Wakfs algeriennes, Cet ouvrage transcrit en lettres arabes, selon le caractère Naskhi, a été tiré à 5000 exemplaires et distribué gratuitement en Algérie aux institutions, organismes et associations intéressés. Projet placée sous le haut patronage du Président de la République , cette œuvre de 136 pages a été conçue par des enseignants et spécialistes algériens en la matière, alors que la réalisation a été faite sous l'autorité de Cheikh Salah Ibn Abdelaziz Ibn Mohamed Al Cheikh, ministre saoudien des affaires islamiques, des Wakfs, et de la prédication religieuse.

Selon la même source, 5000 exemplaires de cassettes audio et 5000 autre de CD audio du Coran en tamazight ont été réalisés également et distribués à cette occasion.



En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?


Source: Amazigh World

salam


c une bonne initiative et puis comme le dicton ou l'expression le dit "mieux vaut tard que jamais"smiling smiley


personnellement je ne pense pas ke la langue berbere puisse disparaitre bocoup de gens le parle et transmettre cette langue a leur enfant, c kan meme la langue de nos parent, grand parent...........en tt k, moi ki sui berbere jespere kelle ne disparaitera pas sinon je seré tristesad smiley inchallah
Aleikoum Salam smiling smiley !!

Quand on voit de nos jours que les enfants de MRE qui rentrent en vacances au Maroc ne savent que quelque mots d'arabe , y a de quoi se poser des questions quand meme perplexe

Faut apprendre a nos enfants l'arabe , ca va de soit quand meme smiling smiley !!


fo ossi apprendre a nos enfant le berbere sa va de soit ossi kan memewinking smiley


moi je compte apprendre l'arabe inchallah , en tt cas je suis motivée, c vrai ke l'ideal serait de parler et la langue arabe et la langue berbere
b
9 juin 2007 18:33
Citation
rifiadu45 a écrit:
Citation
barcelona.costa a écrit:
Citation
rifiadu45 a écrit:
Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!

Pour s'opposer à la vague de christianisation des Imazighen de Kabylie et du Maroc, les autorités saoudiennes ont fait sortir la première version du Coran en tamazight des presses du complexe d'édition du Livre saint Emir Fahd, de Médine (Arabie Saoudite).

Selon la déclaration de M. Abdallah Tamine, responsable de la cellule de communication du ministère des Affaires religieuses et des Wakfs algeriennes, Cet ouvrage transcrit en lettres arabes, selon le caractère Naskhi, a été tiré à 5000 exemplaires et distribué gratuitement en Algérie aux institutions, organismes et associations intéressés. Projet placée sous le haut patronage du Président de la République , cette œuvre de 136 pages a été conçue par des enseignants et spécialistes algériens en la matière, alors que la réalisation a été faite sous l'autorité de Cheikh Salah Ibn Abdelaziz Ibn Mohamed Al Cheikh, ministre saoudien des affaires islamiques, des Wakfs, et de la prédication religieuse.

Selon la même source, 5000 exemplaires de cassettes audio et 5000 autre de CD audio du Coran en tamazight ont été réalisés également et distribués à cette occasion.



En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?


Source: Amazigh World

salam


c une bonne initiative et puis comme le dicton ou l'expression le dit "mieux vaut tard que jamais"smiling smiley


personnellement je ne pense pas ke la langue berbere puisse disparaitre bocoup de gens le parle et transmettre cette langue a leur enfant, c kan meme la langue de nos parent, grand parent...........en tt k, moi ki sui berbere jespere kelle ne disparaitera pas sinon je seré tristesad smiley inchallah
Aleikoum Salam smiling smiley !!

Quand on voit de nos jours que les enfants de MRE qui rentrent en vacances au Maroc ne savent que quelque mots d'arabe , y a de quoi se poser des questions quand meme perplexe

Faut apprendre a nos enfants l'arabe , ca va de soit quand meme smiling smiley !!


fo ossi apprendre a nos enfant le berbere sa va de soit ossi kan memewinking smiley


moi je compte apprendre l'arabe inchallah , en tt cas je suis motivée, c vrai ke l'ideal serait de parler et la langue arabe et la langue berbere
Salam Aleikoum smiling smiley

Oui bien sur , ca va de soit.

Mais en fait l'idéal serait de parler tout les jours a la maison en Arabe et aussi en Berbere , comme ca ils apprenent petit a petit.

Et aussi leur expliquer la langue et la culture smiling smiley
r
9 juin 2007 18:57
Citation
barcelona.costa a écrit:
Citation
rifiadu45 a écrit:
Citation
barcelona.costa a écrit:
Citation
rifiadu45 a écrit:
Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!

Pour s'opposer à la vague de christianisation des Imazighen de Kabylie et du Maroc, les autorités saoudiennes ont fait sortir la première version du Coran en tamazight des presses du complexe d'édition du Livre saint Emir Fahd, de Médine (Arabie Saoudite).

Selon la déclaration de M. Abdallah Tamine, responsable de la cellule de communication du ministère des Affaires religieuses et des Wakfs algeriennes, Cet ouvrage transcrit en lettres arabes, selon le caractère Naskhi, a été tiré à 5000 exemplaires et distribué gratuitement en Algérie aux institutions, organismes et associations intéressés. Projet placée sous le haut patronage du Président de la République , cette œuvre de 136 pages a été conçue par des enseignants et spécialistes algériens en la matière, alors que la réalisation a été faite sous l'autorité de Cheikh Salah Ibn Abdelaziz Ibn Mohamed Al Cheikh, ministre saoudien des affaires islamiques, des Wakfs, et de la prédication religieuse.

Selon la même source, 5000 exemplaires de cassettes audio et 5000 autre de CD audio du Coran en tamazight ont été réalisés également et distribués à cette occasion.



En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?


Source: Amazigh World

salam


c une bonne initiative et puis comme le dicton ou l'expression le dit "mieux vaut tard que jamais"smiling smiley


personnellement je ne pense pas ke la langue berbere puisse disparaitre bocoup de gens le parle et transmettre cette langue a leur enfant, c kan meme la langue de nos parent, grand parent...........en tt k, moi ki sui berbere jespere kelle ne disparaitera pas sinon je seré tristesad smiley inchallah
Aleikoum Salam smiling smiley !!

Quand on voit de nos jours que les enfants de MRE qui rentrent en vacances au Maroc ne savent que quelque mots d'arabe , y a de quoi se poser des questions quand meme perplexe

Faut apprendre a nos enfants l'arabe , ca va de soit quand meme smiling smiley !!


fo ossi apprendre a nos enfant le berbere sa va de soit ossi kan memewinking smiley


moi je compte apprendre l'arabe inchallah , en tt cas je suis motivée, c vrai ke l'ideal serait de parler et la langue arabe et la langue berbere
Salam Aleikoum smiling smiley

Oui bien sur , ca va de soit.

Mais en fait l'idéal serait de parler tout les jours a la maison en Arabe et aussi en Berbere , comme ca ils apprenent petit a petit.

Et aussi leur expliquer la langue et la culture smiling smiley


salam


je suis tt a fait d'accord avec toismiling smiley c ce ke jespere apliké pour mes futurs enfant inchallah
b
9 juin 2007 19:01
Aleikoum Salam smiling smiley !!

Inch'Allah !!
h
9 juin 2007 19:22
Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight !!
En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran. Pour toutes les autres nations du monde ce livre a été traduit en leur langue par les saoudiens pour faire propager la religion musulmane mais pour les Amazighs, on leur a imposé l'arabisation. Le projet de traduction ne s'avérait pas utile puisqu'on la langue Amazighe est prévu a disparaître. Ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, alors on Arabie on ajuste et on corrige, mais n'était il pas trop tard ?
Source: Amazigh World

Ce n'est pas seulement aux Saoudiens d'y penser mais égalemnt aux dirigeants des pays abritant une bonne partie de la population amazigh!!

Ces traduction seront faites pour toutes les langues berbères (kabyle, tachelhite, tarifite, tamazighte...)???!!
***immi 7enna nga tomzine ghgr izergane, nga tomzine ghgr izerganearagh izzad oufouss ligh nerja lamane, afouss ligh nerja lamane***
s
9 juin 2007 19:59
Un professeur d'histoire d'un lycée de Casablanca ne devrait pas constituer une menace pour l'orthodoxie musulmane d'Afrique du Nord. Pourtant, Johadi Lhoucine met la dernière main à un projet qui pourrait bel et bien faire trembler sur leurs bases les autorités marocaines. Depuis dix ans, à ses heures perdues, il traduit en tamazight [berbère] les 114 sourates du Coran. Il s'efforce, dit-il, de mettre le Coran à la portée de la plupart des Marocains dont le tamazight est la langue maternelle. Rien que de très raisonnable, à première vue.

Le Coran a été traduit en plus de 40 langues. La Turquie, le Pakistan, l'Indonésie et l'Iran ont tous leurs versions nationales, accompagnées de leurs interprétations. Les Berbères du Maroc, non. Au Xe siècle, le royaume des Barghwata traduisit son Coran en berbère. Mais les Barghwata furent vaincus par les "puritains" sunnites. Ces derniers, les accusant d'apostasie, firent brûler toutes les copies du Coran berbère. Il n'en reste que des fragments, conservés dans des musées occidentaux.
L’absence de Coran berbère aide à comprendre pourquoi le Maroc fait partie du monde arabe, contrairement à l'Iran ou à la Turquie, par exemple. Depuis que les Arabes ont islamisé l'Afrique, il y a mille quatre cents ans, une élite arabophone, investie du pouvoir d'interpréter la parole d'Allah, domine la population berbère. Et les autorités entendent bien voir cette situation perdurer. Des sources proches du ministère des Affaires islamiques affirment que la publication de ce Coran berbère sera probablement interdite.
p
9 juin 2007 20:24
Citation
Hamid a écrit:
le mot "version" est inadéquat à mon avis. Le mot "traduction" serait plus à propos.

salam

je partage ton avis .


Citation
souheil a écrit:
Les Saoudiens s'interessent a Tamazight
Cet ouvrage transcrit en lettres arabes

Citation
souheil a écrit:
En fin les saoudiens et après 14 siècles, ils découvrent qu'il y a un peuple Amazigh qui a besoin de lire et comprendre le coran.

seulement je trouve ça assez incohérent moody smiley
"cet ouvrage " s'adresse à ceux qui savent lire et écrire ,et comme tout le monde le sait la langue enseigné à l'école est l'arabe . finalement à quoi ça sert moody smiley
je sais pas mais j'avoue ne pas comprendre cette initiative !
(S-2:V-286 ) Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook