Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction de phrases en darija
R
22 février 2024 16:46
Bonjour à toutes et à tous,

En espérant que vous allez bien, je vous écris pour savoir précisément (c'est pour une chanson) comment on dit les expressions suivantes en darija :

1) "Tu es toujours dans mes pensées." (un homme à une femme)
2) "Je ne t'oublie pas." (un homme à une femme)

D'avance un grand merci à toute personne qui voudra bien apporter sa contribution.

Bonne journée à toutes et à tous, et prenez soin de vous.
Cordialement,
22 février 2024 22:31
Je suis algérienne, mais chez nous on dit comme ça (je sais pas si ça peut t’aider)

Rak Dima Fel bel (pour un homme)
Raki Dima fel bel (pour une femme

Ma nansakch (pour homme ou femme)

Ma takhtich 3aqli ==> tu ne sors pas de mon esprit (pour homme ou femme )
R
22 février 2024 23:15
Bonsoir,

Un grand merci, mademoiselle / madame, pour votre message qui m'est précieux.

Bonne nuit, et prenez soin de vous.
Cordialement,
R
24 février 2024 01:05
Bonsoir,

Juste un petit message pour vous consulter :
La phrase « Ma ntiyekhroujsh minbāli » pour dire « Tu ne sors pas de mon esprit. » a-t-elle un sens en darija marocain ? (j'essaie de comprendre la construction grammaticale du darija marocain, mais j'ai beaucoup de mal)
D'avance, un grand merci à toute personne qui voudra bien apporter sa contribution.
Cordialement,
R
24 février 2024 11:00
Bonjour à toutes et à tous,

Dans un précédent message, je demandais ce que vous pensiez de la phrase « Ma ntiyekhroujsh minbāli » pour dire « Tu ne sors pas de mon esprit. » parce que j'essaie de construire cette phrase en darija pour les besoins d'une chanson, mais après réflexion et auto-correction, j'en suis plutôt arrivé à cette phrase : "Ma katkherjish minbāli". Qu'en pensez-vous ? Cette phrase a-t-elle du sens ?
D'avance, un grand merci à toute personne qui voudra bien y aller de son opinion ou de sa suggestion.
Passez un agréable week-end, et prenez soin de vous.
Cordialement,
24 février 2024 11:23
Ta deuxième phrase a plus de sens parce que "ntiyekhroujsh" ne veut rien dire..




Citation
RamónCastilla a écrit:
Bonjour à toutes et à tous,

Dans un précédent message, je demandais ce que vous pensiez de la phrase « Ma ntiyekhroujsh minbāli » pour dire « Tu ne sors pas de mon esprit. » parce que j'essaie de construire cette phrase en darija pour les besoins d'une chanson, mais après réflexion et auto-correction, j'en suis plutôt arrivé à cette phrase : "Ma katkherjish minbāli". Qu'en pensez-vous ? Cette phrase a-t-elle du sens ?
D'avance, un grand merci à toute personne qui voudra bien y aller de son opinion ou de sa suggestion.
Passez un agréable week-end, et prenez soin de vous.
Cordialement,
R
24 février 2024 11:41
Bonjour Tumadiir,

Un grand merci à vous pour votre message.
J'utiliserai donc cette deuxième phrase, même si elle est très difficile à prononcer pour moi.
Bonne fin de semaine, et prenez soin de vous.
Cordialement,
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook