Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction d'un déclaration d'amour!
l
3 février 2011 15:48
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes
g
3 février 2011 20:12
Citation
luza86 a écrit:
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes


hbiba diali
ala slamtek mni jiti
manlkach hsen menek
tsado lik inik khaliti zine maghribi ojay lia
wlah a hbiba bout nbout hdak tatmout

choukran kbalti alia hbiba
La déception ne vient jamais des autres, elle n'est que le reflet de nos erreurs de jugement...
g
3 février 2011 20:13
s
3 février 2011 20:25
wahchouma 3lik mais tu ma fait pouffer de rire
l
3 février 2011 22:40
Merci!!

Me que fais rire Scarlette?!!
g
3 février 2011 22:47
Citation
luza86 a écrit:
Merci!!

Me que fais rire Scarlette?!!


elle rie car elle est jalouse deja du faite que tu maries avec un maghrebin donc du coup ça en fait un de moins sur le marché et de deux jalouse de la profondeur de ton texte !!
La déception ne vient jamais des autres, elle n'est que le reflet de nos erreurs de jugement...
4 février 2011 00:07
Citation
gentle bledarde a écrit:
Citation
luza86 a écrit:
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes


hbiba diali
ala slamtek mni jiti
manlkach hsen menek
tsado lik inik khaliti zine maghribi ojay lia
wlah a hbiba bout nbout hdak tatmout

choukran kbalti alia hbiba


mdrrrrrrrrrrrrrrrrr kteltini be dahk
[b][color=#FF0000][center]Se tromper une fois est une erreur Se tromper deux fois est un choix[/center][/color][/b]
4 février 2011 00:08
Citation
luza86 a écrit:
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Tsenite hade lyoum
Je suis heureuse de devenir ta femme
Ghani Farhana nwouli martak
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Inta sadiki habib albi o rohi (desolé confident et ame soeur yo no lo so)
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Helitiliya oyhouni wa kalbi
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort
Gahni mhak hata lmawte

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes



Modifié 1 fois. Dernière modification le 04/02/11 00:09 par SoltanaM.
[b][color=#FF0000][center]Se tromper une fois est une erreur Se tromper deux fois est un choix[/center][/color][/b]
m
4 février 2011 09:41
Citation
gentle bledarde a écrit:
Citation
luza86 a écrit:
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes


hbiba diali
ala slamtek mni jiti
manlkach hsen menek
tsado lik inik khaliti zine maghribi ojay lia
wlah a hbiba bout nbout hdak tatmout

choukran kbalti alia hbiba
hhhhhhhh walah ila 3eberti 3lia nite
dakchi likhassa liha lol mdrr
D
4 février 2011 09:54
Ben alors ? Qu'est-ce que vous faites de la solidarité féminine ? No no

Désolée, Luza, je suis pas Marocaine, et je crois pas que ton mari apprécierait que tu lui fasses ta déclaration en algérien. grinning smiley
4 février 2011 10:47
Moi j'aime ces mots que j'ai trouvé dans une chanson

alaa bali habibi,
aramrek ma adrkek,
Asrkak, maraj3ak,
ahabsek, ma tal3ek min kalbi walaa youm,In love
akhteflek nadraatek,
dahkaatek harakaatek,
alikouhoum birourfti,
nayimhoum a3la ferchti.
Ahlamhou birafouti,
Tai yahlaa be3ayni naoum
A3baaaaliii habiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiibiiiiiii
Bi Laylat ali albeslak el alabyaad.In love
wsir melkek, wi dounia techhaaaad.
wjib menek aint In love, teflak aint In love, metlek aint In love.
aaaabaaaaaaliiiiii Habiiiiiibiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii.In love
....
In love In love In love

http://www.youtube.com

Tu devrais demander aux hommes s'ils aiment ton texte.
Comme ça tu sauras si ton homme va aimer ou pas. Tu pourras modifier.
à mon avis c'est lui qui doit t'écrire un mot comme ça.
Pour te mettre en condition...grinning smiley
Lui, il en a pas besoin, il est déjà en condition....grinning smiley

En général les hommes n'aiment pas ces truc là, ils ne sont pas sensible comme nous à ce genre de chose.
Après j'en sais rien. Chaque homme est différent. Heu
m
12 février 2011 01:14
salut la miss ne les écoute pas elles sont jalouse .
si tu veux je peux t'aidar a traduire en arabe littéraire ca fera plus romantique.
contrairement a ce qu'elles peuvent dire je suis sur que ca plaira a ton futur mari inchallah .
m
12 février 2011 01:21
J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

l9ad intadarto hada el yaoum kthiren
inani fariha lani akhiren saakoun zoujatok
inak sadiki, habibi wa rouhi
la9ed fatahta 3ouyouni wa 9albi
faini sakoun laka wa ma3ka kola hayati ila l mout.
Ps; en arabe il existe des sons qui n'ont pas d'équivalence en français d'ou le 9 et 3
moi si j'etait a ta place je ne parlerai pas de "mort ce jour la".
j'espère que j'ai pu t'aidé
m
12 février 2011 18:29
Citation
maroc1383 a écrit:
J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

l9ad intadarto hada el yaoum kthiren
inani fariha lani akhiren saakoun zoujatok
inak sadiki, habibi wa rouhi
la9ed fatahta 3ouyouni wa 9albi
faini sakoun laka wa ma3ka kola hayati ila l mout.
Ps; en arabe il existe des sons qui n'ont pas d'équivalence en français d'ou le 9 et 3
moi si j'etait a ta place je ne parlerai pas de "mort ce jour la".
j'espère que j'ai pu t'aidé


jalouse mdr. pk serai ton jalouse ioua safi dakchi libeka lina nekouno m3iarine men gaouria hhhh..
faut rigoler de temp a autre
au plaisir
12 février 2011 20:27
Citation
gentle bledarde a écrit:
Citation
luza86 a écrit:
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes


hbiba diali
ala slamtek mni jiti
manlkach hsen menek
tsado lik inik khaliti zine maghribi ojay lia
wlah a hbiba bout nbout hdak tatmout

choukran kbalti alia hbiba

excellent la traduction j ador vive le maroc et ls marocain et notre dialect Clap
12 février 2011 20:32
Citation
merakchia59 a écrit:
Citation
maroc1383 a écrit:
J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

l9ad intadarto hada el yaoum kthiren
inani fariha lani akhiren saakoun zoujatok
inak sadiki, habibi wa rouhi
la9ed fatahta 3ouyouni wa 9albi
faini sakoun laka wa ma3ka kola hayati ila l mout.
Ps; en arabe il existe des sons qui n'ont pas d'équivalence en français d'ou le 9 et 3
moi si j'etait a ta place je ne parlerai pas de "mort ce jour la".
j'espère que j'ai pu t'aidé


jalouse mdr. pk serai ton jalouse ioua safi dakchi libeka lina nekouno m3iarine men gaouria hhhh..
faut rigoler de temp a autre
au plaisir

je suis bien d accord tbalkallah aalik hna maradnach lemen nrelo mralba hsen men oum kemline
o
12 février 2011 20:58
Citation
nadiamohammed a écrit:
Citation
merakchia59 a écrit:
Citation
maroc1383 a écrit:
J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

l9ad intadarto hada el yaoum kthiren
inani fariha lani akhiren saakoun zoujatok
inak sadiki, habibi wa rouhi
la9ed fatahta 3ouyouni wa 9albi
faini sakoun laka wa ma3ka kola hayati ila l mout.
Ps; en arabe il existe des sons qui n'ont pas d'équivalence en français d'ou le 9 et 3
moi si j'etait a ta place je ne parlerai pas de "mort ce jour la".
j'espère que j'ai pu t'aidé


jalouse mdr. pk serai ton jalouse ioua safi dakchi libeka lina nekouno m3iarine men gaouria hhhh..
faut rigoler de temp a autre
au plaisir

je suis bien d accord tbalkallah aalik hna maradnach lemen nrelo mralba hsen men oum kemline
thumbs up
D
13 février 2011 09:54
Citation
ouhino a écrit:
Citation
nadiamohammed a écrit:
Citation
merakchia59 a écrit:
jalouse mdr. pk serai ton jalouse ioua safi dakchi libeka lina nekouno m3iarine men gaouria hhhh..
faut rigoler de temp a autre
au plaisir

je suis bien d accord tbalkallah aalik hna maradnach lemen nrelo mralba hsen men oum kemline
thumbs up

Et ben, c'est pas la modestie qui vous étouffe. Quelles hypocrites...
*
13 février 2011 10:06
Citation
gentle bledarde a écrit:
Citation
luza86 a écrit:
Salam à toutes,

d'avance merci de votre aide.
Je cherche faire une petite declaration le jour de mon mariage a mon futur epoux marocain

Je cherche moyen de trouver la traduction en phonetique....si quelqu'un a la generosité pour m'aider je serai reconnaissante!!

Le texte:

J'ai attendu ce jour longtemps
Je suis heureuse de devenir ta femme
Tu es pour moi un ami, un confident, une ame soeur,
Tu a ouvert mes yeux et mon coeur,
Je serai à tes cotés jusqu'à la mort

Merci à toi mon amour je t'aime

....

Merci à toutes


hbiba diali
ala slamtek mni jiti
manlkach hsen menek
tsado lik inik khaliti zine maghribi ojay lia
wlah a hbiba bout nbout hdak tatmout

choukran kbalti alia hbiba


WA la 3ala9a ptdr
13 février 2011 11:47
Citation
Djemila75 a écrit:
Citation
ouhino a écrit:
Citation
nadiamohammed a écrit:
Citation
merakchia59 a écrit:
jalouse mdr. pk serai ton jalouse ioua safi dakchi libeka lina nekouno m3iarine men gaouria hhhh..
faut rigoler de temp a autre
au plaisir

je suis bien d accord tbalkallah aalik hna maradnach lemen nrelo mralba hsen men oum kemline
thumbs up

Et ben, c'est pas la modestie qui vous étouffe. Quelles hypocrites...

c plutot toit qui n a pas les yeux en face des trous vive les marocains mais tu n en n ai pas une c normal que tu penses le contraire tu defend ton bled pluto que celui des autres
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook