|
Musique
Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: Ya 7liiiiiili
Date: le 23 mars 2009 à 10h58
Bonjour,
Quelqu'un aurait l'immense gentillesse de me traduire les paroles de cette chanson? Je comprend un mot sur 3...
Amr Diab - Tamally M3ak Merci d'avance à celui ou celle qui se dévouera. Barakallahou Fikom ![]() Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: Ya 7liiiiiili
Date: le 24 mars 2009 à 10h37
Bonjour
Je retente le coup ![]() Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: samira85
Date: le 24 mars 2009 à 16h09
bonjour,
je vais un peu t'aider car j'ai pas trop les mots justes, car en plus en egypte un chanteur des fois chante une chanson au féminin qui normalement doit etre chantée par une chanteuse, on avait reproché ça au chateur libanais fadel chaker de chanter pour un homme alors qu'il doit chanter pour une femme. tu as compris. tamallay veut dire : sans cesse, tout le temps, sans me lasser. dans le sens ou une chose nous hante l'esprit tamally m3ak : je suis tout le temps avec toi wi law hatta ba3id 3anni fi 9albi hawak : meme si tu es loin de moi, dans mon coeur ton amour pour moi tamally f bali wafi 9albi wala bansak : tu es tout le temps felbal dyali et dans mon coeur je ne t'oublie point.
tamally wahichny hatta law bakoun wayyak : tamally tu me manques meme quand tu es avec moi quand on est ensemble (allah que c'est beau tout ça). tamally 7abibi bachta9lak : da iman 7abibi achtakou ilayka
voilà tamally j'écoute cette chanson
très belle chanson/ meilleur clip de l'année 200-? enfin j'aime toutes ses chansons c'est le numéro 1 en egypte depuis des années tamally 3aynayya tindah lak : mes yeux t'appellent te réclament wi law hawallayya koulli lkawn bakoun ya habibi mi7tague lak : meme si autour de moi tout le monde j'ai toujours besoin de toi : dans le sens ou ta place est unique irremplaçable aghla 7abib : celui que j'aime le plus a7la nassib : le plus beau destin / sa3di ou zahri ![]() Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: Ya 7liiiiiili
Date: le 24 mars 2009 à 17h21
Bonjour
Olalala Barakallahou fik Samira85 c'est super ce que tu as fais.
J'y vois plus clair maintenant
Merciiiiiiiiiiiii infiniment ! ![]() Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: samira85
Date: le 24 mars 2009 à 20h43
de rien merci à toi aussi, c'était l'occasion pour moi d'écouter une chanson que j'aime bcp et que j'ai pas entendu depuis des mois. Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: mOha95_TiZNiT
Date: le 26 mars 2009 à 22h28
Il a fallu une recherche de 15 secondes grâce a ce bon vieux google !!
-> [www.greatsong.net] "Tammally ma3ak, we law 7atab ba3ad 3any fi alby 3awaaaad !!" Je kiff ce son ^^ Quand jl'ai Vue j'ai dit machaAllah, quand jl'ai Voulue j'ai dit inchaAllah et quand jl'ai Connue j'ai dit staghfirAllah Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: Ya 7liiiiiili
Date: le 27 mars 2009 à 09h17
Bonjour
mOha95_TiZNiT merci, je suis tombée sur le même lien grâce à Google mais la traduction était en Anglais ![]() Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: mOha95_TiZNiT
Date: le 27 mars 2009 à 23h24
LoOL autant pour moi alors, j'pensais qu'on comprenait tous l'anglais ici
Si j'ai le temps inchaAllah jtraduirai en français ! ^^ Quand jl'ai Vue j'ai dit machaAllah, quand jl'ai Voulue j'ai dit inchaAllah et quand jl'ai Connue j'ai dit staghfirAllah Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: fatiha912
Date: le 27 mars 2009 à 23h37
Citer: ah bon ?? Enfin !!!!! Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: tranchederepos
Date: le 28 mars 2009 à 14h00
Quelqu'un aurait cette chanson en mp3 merci ![]() Il s'agit de sourire à la vie, elle fera de même... De la layette en vue ? ![]() Re: Traduction d'une chanson de Amr Diab.
Auteur: mliyi
Date: le 18 novembre 2009 à 12h51
Selem tout le monde!!! impossible de trouver la traduction de la chanson we maloh de amr diab même avec un traducteur anglais francais donc si quelqu'un pouvais me la traduire ca serait trop gentiiillll merci d'avance à tous
wémalou law lila tohna ba3id wésébna kol énas ana ya 7abib 7asés bi 7ob gdid malini dal é7sas wana héna ganbi aghla énas ana ganbi a7la énas(X2) 7abibi léyla ta3al nénsa fiha élli ra7 ta3ala gowa 7odni wérta7 di léyla téswa kol él 7ayah wmali ghirak wéloula 7obbak ha3ich lémin 7abibi gaya agmal sénin wékolé mahda té7la l7ayah 7abibi élmés idaya 3achan asadda2 élana fih yama kan néfsi a2ablak ba2ali zaman 5alas wéha7lam léh mana héna ganbi aghla énas ana ganbi a7la énas(X2) 7abibi léyla ta3al nénsa fiha élli ra7 ta3ala gowa 7odni wérta7 di léyla téswa kol él 7ayah wmali ghirak wéloula 7obbak ha3ich lémin 7abibi gaya agmal sénin wékolé mahda té7la l7ayah |