Jalal El Hamdaoui - Saidia 5'46'' | 52 auditeurs
Traduction d'anglais
l'imaga est ici

qui peut me dire ce qu'il est écrit dans la 2sd bulle(quand la sourit parle) après le 10.. "saving the US almost as much energy as taking 10...of the road"
ce que je comprends : sauvez les usa prend autant d'energie que 10 4*4 en circulation?
je connais la traduction merci , c'est juste que je n'arrive pas a lire le mot après le 10...donc d'après toi c'est quoi se mot??(en anglais) merci
SUV : c le nom pour les 4*4!
aaaah ok merci beaucoup je ne savais pas !!! encore merci
[fr.wikipedia.org]

Sport Utility Vehicle
oui oui je viens de voir merci encore
je vois que tu ait bien lancer ...pourrais tu me dire si je suis sur la bonne voix...dans la première bulle on parle du changement d'heur et on en dit que c'est un plus pour l'énergie...et la souris renfloue en disant que pour sauvez les usa cela prendrai le temps de 10 4x4...donc c'est un peu hypocrite???
c'est aussi comme ça que jevois l'image winking smiley
oui c'est de l'ironie. parce que c clair que le changement d'heure ne nous fait pas économiser de l'energie.
merci de prendre le temps de répondre...tu ma bien aidé.Je passe au sub prime tient toi prêt si j'ai besion de toi
euh ok...mais là je te garantis absolument rien.

grinning smiley grinning smiley grinning smiley


ah d'ailleurs il est bientot 13h...je vais aller manger (t'as vu commej'esquive!)
salam

je suis pas sur de comprendre la meme chose que vous.

au contraire, je crois que la souris dit que cela revient a enlever 10 SUVs de la circulation. on sait que les 4x4 pollue beaucoup donc le changement d'heure fait economiser de l,energie autant que si on supprimait 10 4x4 de la circulation.



Il faut se garder de trois fautes : parler sans y être invité, ce qui est impertinence ;
ne pas parler quand on y est invité, ce qui est de la dissimulation ;
parler sans observer les réactions de l'autre, ce qui est de l'aveuglement. [Confucius]
huuum huuum cela laisse a réfléchir...qu'en pense tu pseudonyme007??