Jedwane - Dak Hbibi 3'1'' | 48 auditeurs
traduction svp de sms amoureux
Bon, je vous met juste les parties que je comprends pas:
Azizi Rachid al feras katira amamk rajel makmol alf mara tatamanak.

Merci
Alala, comment j'aimerais pas qu'on me dise des insultes pareilles ... angry smiley
Citation
libellule06 a écrit:
Alala, comment j'aimerais pas qu'on me dise des insultes pareilles ... angry smiley

tu peux traduire? svp
je ne comprends pas un traitre mot de cette phrase ... désolée confused smiley

à part Azizi Rachid : mon cher Rachid, ou Rachid chéri plutôt
Citation
Mauraliste a écrit:
Bon, je vous met juste les parties que je comprends pas:
Azizi Rachid al feras katira amamk rajel makmol alf mara tatamanak.

Merci

cher rachid, il y a bcp d'occasion devant toi, t'es un homme parfait , toutes les femmes esperent avoir

un homme comme toi!!


qui t'as envoyé ce smsperplexe
Citation
libellule06 a écrit:
je ne comprends pas un traitre mot de cette phrase ... désolée confused smiley

à part Azizi Rachid : mon cher Rachid, ou Rachid chéri plutôt

tu peux te vanter de m'avoir fichu une peur bleue!

Pas de soucis!

quelkun comprends ce sms? merci
je suis sure que la posteuse est une française , et que son mari est un marocain



nari je l'ai grillé mskinesad smiley
Citation
Mauraliste a écrit:
Bon, je vous met juste les parties que je comprends pas:
Azizi Rachid al feras katira amamk rajel makmol alf mara tatamanak.

Merci

Voila

cher rachid, les opportunités st nombreuses, devant toi un homme sérieux 1000 fois te désire (ou souhaite...)

y'a un truc ki cloche c un homme ki déclare sa flamme a un autre?
Citation
Mauraliste a écrit:
Citation
libellule06 a écrit:
je ne comprends pas un traitre mot de cette phrase ... désolée confused smiley

à part Azizi Rachid : mon cher Rachid, ou Rachid chéri plutôt

tu peux te vanter de m'avoir fichu une peur bleue!

Pas de soucis!

quelkun comprends ce sms? merci


excuse-moi encore, c'est pas drôle c'est vrai. I apologize ... confused smiley
Cherkaoui 81 le "alf mara" c 1000 femmes ou 1000 fois ????
Citation
cherkaoui81 a écrit:
Citation
Mauraliste a écrit:
Bon, je vous met juste les parties que je comprends pas:
Azizi Rachid al feras katira amamk rajel makmol alf mara tatamanak.

Merci

cher rachid, il y a bcp d'occasion devant toi, t'es un homme parfait , toutes les femmes esperent avoir

un homme comme toi!!


qui t'as envoyé ce smsperplexe

c la traduction, merci, c'est une jeune femme qui ne se trouve pas assez belle! et que j adore!

voici un autre sms ou j ai rien compris:

Wa.hawal.An.Tajid.Sadikat.li.tasliya...
Citation
sopi a écrit:
Cherkaoui 81 le "alf mara" c 1000 femmes ou 1000 fois ????


non c'est 1000 femme te desirewinking smiley
C’est écris avec une rime.

Azizi Rachid : mon cher Rachid

al feras katira amamk : Les opportunités ou occasions sont nombreuses devant toi

rajel makmol : homme parfait

alf mara tatamanak: mille femmes te désirent smiling smiley
Citation
Mauraliste a écrit:
Citation
cherkaoui81 a écrit:
Citation
Mauraliste a écrit:
Bon, je vous met juste les parties que je comprends pas:
Azizi Rachid al feras katira amamk rajel makmol alf mara tatamanak.

Merci

cher rachid, il y a bcp d'occasion devant toi, t'es un homme parfait , toutes les femmes esperent avoir

un homme comme toi!!


qui t'as envoyé ce smsperplexe

c la traduction, merci, c'est une jeune femme qui ne se trouve pas assez belle! et que j adore!

voici un autre sms ou j ai rien compris:

Wa.hawal.An.Tajid.Sadikat.li.tasliya...


trouves toi une autre pour t'amuser
dsl , jai pa compri ton sms mai je voi kil ya des exoperte du sms arabatisé lol

je peu en profiter pour demander un mo moi ossi please



3la kibalek nti =??
Citation
lila3802 a écrit:
dsl , jai pa compri ton sms mai je voi kil ya des exoperte du sms arabatisé lol

je peu en profiter pour demander un mo moi ossi please



3la kibalek nti =??

coucou ,

3la kibalek nti = Pour toi...


en fait ca depen de la fraz..mé en gro ca ve dir Pour toi..voila voila !!
sa veu pa dire par hasar,

de ta faute a toi?
Citation
lila3802 a écrit:
3la kibalek nti =??

On va essayer :

Pour moi c’est « parce que , toi…….. ».

3la kibalke : parce que . (on dit d'ailleurs 3la 9ibale..........parce que)

Nti : toi


winking smiley
Citation
lila3802 a écrit:
sa veu pa dire par hasar,

de ta faute a toi?



oui on peut dire ça aussi
Citation
cherkaoui81 a écrit:
Citation
lila3802 a écrit:
sa veu pa dire par hasar,

de ta faute a toi?



oui on peut dire ça aussi


de ta faute se serai plus : bssbabek nti

pour toi : 3la qablek



I love hawak my eyes ma3ak I don't have siwak i will never ansak in love