News Forum MediaTic Islam Yabiladies Rencontres العربية Connexion
Traduction
16 mai 2006 15:45
Salam We3alikoume c urgent
Je veut savoir quisque sa veut dire "un acte de naissance fermenter" en arabe ou vous pouver m'explique en français
Merci d'avance
16 mai 2006 15:53
SVP je vous attend je suis dans un cyber net et vous savais c payant
Quand cvous avez fait la nationalité il ont demander un acte de naissance fermenter c quoi parceque ici au Maroc il ne savent ps
Yallah rani zerbana
16 mai 2006 15:57
Hale3are ana mezwega f ALlah ou fikoume jawebouni
Bass [ MP ]
16 mai 2006 15:58
Salam aalikoum


tu veux dire ACTE DE NAISSANCE ASSERMENTé??



Plus rien ne m'étonne
winstub [ MP ]
16 mai 2006 15:59
Citation
bent lablade a écrit:
Salam We3alikoume c urgent
Je veut savoir quisque sa veut dire "un acte de naissance fermenter" en arabe ou vous pouver m'explique en français
Merci d'avance




fermenté comme le lait ? du lben ? grinning smiley
c un acte de naissance qui a mal tourné, enfin , je crois .



** Que Dieu me garde de ne vivre qu'un seul jour sans toi **
manéle [ MP ]
16 mai 2006 16:00
desolé a khti, wallah ma 3arfa chno 3ad, mais patience nos amis yabiladien vont te répondre inchallah



sahraouiya....et fière de l'être!
16 mai 2006 16:02
Citation
Bass a écrit:
Salam aalikoum


tu veux dire ACTE DE NAISSANCE ASSERMENTé??

Je croie que c sa quelqu'un me la demander pour lui envouyer mais je ne sais c quoi
tu peut me l'explique khouya Allah yerham like lewalidine
16 mai 2006 16:02
Je vois pas non plus ce que ça peut être, mais poste plutôt sur la partie "Formalités administratives", ça ira plus vite pour avoir une réponse.
Bass [ MP ]
16 mai 2006 16:04
Salam aalikoum



Acte de naissance je ne sais pas comment te le traduire eye rolling smiley

par contre "assermenté" c'est lorsque l'acte de naissance a besoin d'etre traduit


dans ce cas precis, il faut le faire traduire par un traducteur assermenté


oua Allah oua3lem



Plus rien ne m'étonne
16 mai 2006 16:06
Citation
Bass a écrit:
Salam aalikoum



Acte de naissance je ne sais pas comment te le traduire eye rolling smiley

par contre "assermenté" c'est lorsque l'acte de naissance a besoin d'etre traduit


dans ce cas precis, il faut le faire traduire par un traducteur assermenté


oua Allah oua3lem

Je doit le lui envoyer en français c sa
16 mai 2006 16:08
Citation
Bass a écrit:
Salam aalikoum



Acte de naissance je ne sais pas comment te le traduire eye rolling smiley

par contre "assermenté" c'est lorsque l'acte de naissance a besoin d'etre traduit


dans ce cas precis, il faut le faire traduire par un traducteur assermenté


oua Allah oua3lem

acte de naissance= 3aqd ou chahadat alizdiyad .
16 mai 2006 16:09
Citation
patience a écrit:
Citation
Bass a écrit:
Salam aalikoum



Acte de naissance je ne sais pas comment te le traduire eye rolling smiley

par contre "assermenté" c'est lorsque l'acte de naissance a besoin d'etre traduit


dans ce cas precis, il faut le faire traduire par un traducteur assermenté


oua Allah oua3lem

acte de naissance= 3aqd ou chahadat alizdiyad .

Oui 3acde lizediyade mais assurmenté c quoi
16 mai 2006 16:13
donc un acte de naissance fermenter oups assermenté = ce qu'on appel chahadat izdiyad ( integral )
aye assliya

traduit ds la langue arabe ou français !
16 mai 2006 16:13
Personne n'a jamais demander na nationalité française c quoi cette acte de naissance.
16 mai 2006 16:14
Citation
patience a écrit:
donc un acte de naissance fermenter oups assermenté = ce qu'on appel chahadat izdiyad ( integral )
aye assliya

traduit ds la langue arabe ou français !

Acte de naissance simple seulement il écriy en Français
Merci bcp ma soeur
16 mai 2006 16:16
assermenté comme quoi c'est l'original que le ducument n'est pas faux !

tu comprend bent lablad ?
16 mai 2006 16:17
Citation
patience a écrit:
assermenté comme quoi c'est l'original que le ducument n'est pas faux !

tu comprend bent lablad ?

Merci bcp ma soeur Allah yerhme like lewalidine a zine
16 mai 2006 16:18
oui mais cette traduction doit se faire chez un traducteur assermenté qui est reconnu .
16 mai 2006 16:19
je t'en prie khti

walidina ouwalidik inchallah .
16 mai 2006 20:01
salam bent lablade,

on dit traducteur assermenté =en arabe moutarjim mouhalaf lada almahakim almaghribiya.
donc la traduction de l'acte de naissance doit etre faite par un interprete,ou traducteur assermenté pres les tribunaux du maroc. voila c'est toutsmiling smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 16/05/06 20:09 par muslima27.
Facebook
 

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour une meilleure utilisation de nos services. En savoir plus.X