Citation
Madi7a a écrit:
bon voilà je voudrais ke vs me donniez votre avis
il s'agit en fait d'une expression marocaine courante que g dit à quelqu'un en guise de rigolade. Je lui ai dit sur un ton trés badin :"sir allah ymaskhak" mot à mot : ke dieu te transforme en qqchose koi
il se trouve alors kil n'a po du tt aimé et m'a dit ke ces choses ne se disent po
pourtant on blaguait za3ma et pis had alah ymaskhak on le dit chez nous pr rire
je sais po ce ke vs en pensez vs
Citation
Madi7a a écrit:
na franchment dis moi ce ke t'en penses toi
oui g toujours entendus ca ds les plaisanteries ou ds des delires joviales rien de bien méchant et il y a d'autres expretions du genre...Citation
Madi7a a écrit:
bon voilà je voudrais ke vs me donniez votre avis
il s'agit en fait d'une expression marocaine courante que g dit à quelqu'un en guise de rigolade. Je lui ai dit sur un ton trés badin :"sir allah ymaskhak" mot à mot : ke dieu te transforme en qqchose koi
il se trouve alors kil n'a po du tt aimé et m'a dit ke ces choses ne se disent po
pourtant on blaguait za3ma et pis had alah ymaskhak on le dit chez nous pr rire
je sais po ce ke vs en pensez vs
Citation
mimiam a écrit:
moi je dis jamais ça
par contre un truc ke ma mère nous disait tt le temps
c'etait :allah i3tek lwil
(en etant petits on pensait qu'elle parlait de l'huile mdr)
et j'ai jamais compris ce ke ça voulait dire
encore mnt...et à force de l'avoir entendu ben ça m'arrive de le dire à mes enfants
si kelk'un pouvait me donner la traduction
Citation
Madi7a a écrit:
na libellule, chez nous y maskhak spo kil te salisse c (textuellement) kil te transforme en chi 7aja, nos parents nous le disaient qd on faisait ou disait des bêtises, c pr ns faire peur za3ma mais spo méchant..