Citation
Moulay_Ssoltane a écrit:
-sir brit lik blast nssiba tjik mossiba, w blast lemra t7ergek jemra w blast terrika tjik 7ebba f zzkika
Citation
jams602 a écrit:
j'ai reconnu ma mère dans presque toutes ces phrases!!!
Elle dit toujours (même si jsuis plus avec eux) "n3al mok a jamila" mon père lui dit 'khali 3lik jamila fi tikar el vit même plus ici!" meskine
Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
pourquoi elle disait ca ? tu mangeais les pistaches avec les invités
Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
pourquoi elle disait ca ? tu mangeais les pistaches avec les invités
pour des petites bêtises faites avec des cousins par exemple
Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
pourquoi elle disait ca ? tu mangeais les pistaches avec les invités
pour des petites bêtises faites avec des cousins par exemple
une fois mdrrr pareil y avait des invitées et je venais picorer des cachuettes, des pistaches j'etais petiteuhhhhhhhhhhh
elle me montrait sa main et me disait : beleti hlik wallah i tane kherejha menek
et moi je lui disait mais maman tu vas me sortir quoi ?
Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
pourquoi elle disait ca ? tu mangeais les pistaches avec les invités
pour des petites bêtises faites avec des cousins par exemple
une fois mdrrr pareil y avait des invitées et je venais picorer des cachuettes, des pistaches j'etais petiteuhhhhhhhhhhh
elle me montrait sa main et me disait : beleti hlik wallah i tane kherejha menek
et moi je lui disait mais maman tu vas me sortir quoi ?
moi je connais quelques uns à l'époque qui, quand leur maman leur demande par un geste ou un petit touché du pieds quand il est à côté d'arrêter les bêtises, bah alors il lui dit devant tout le monde pourquoi tu m'as touché du pieds maman
Citation
soum_dielna a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
pourquoi elle disait ca ? tu mangeais les pistaches avec les invités
pour des petites bêtises faites avec des cousins par exemple
une fois mdrrr pareil y avait des invitées et je venais picorer des cachuettes, des pistaches j'etais petiteuhhhhhhhhhhh
elle me montrait sa main et me disait : beleti hlik wallah i tane kherejha menek
et moi je lui disait mais maman tu vas me sortir quoi ?
moi je connais quelques uns à l'époque qui, quand leur maman leur demande par un geste ou un petit touché du pieds quand il est à côté d'arrêter les bêtises, bah alors il lui dit devant tout le monde pourquoi tu m'as touché du pieds maman
mdr moi aussi je le faisais a ma mereee.....!!!!!! mais toujouuuurss elle me faisais dabord un clin doeil et apres si elle etait a coter de moi elle me pincait ou sinon elle glissais c pied jusque moi!!! toujours je disais MAIIIIS EUUUU pk tu me PINNCE,
elle me disais ANNNAAA??? non sy pas moiiii mais apres je courais dans les toilettes!!!!
Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
SoltanaM a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:Citation
hopee a écrit:Citation
LifeIsBeautiful a écrit:
-Wakha iwaldik orktamzgh, arkigh foghn midn tzrt.
-akif rbi tihbit gh ils.
tu peux traduire stp
c'est approximatif :
-attends que je te rattrape,quand les invités seront partis.
-qu'Allah te donne un grain sur ta langue.
pourquoi elle disait ca ? tu mangeais les pistaches avec les invités
pour des petites bêtises faites avec des cousins par exemple
une fois mdrrr pareil y avait des invitées et je venais picorer des cachuettes, des pistaches j'etais petiteuhhhhhhhhhhh
elle me montrait sa main et me disait : beleti hlik wallah i tane kherejha menek
et moi je lui disait mais maman tu vas me sortir quoi ?
moi je connais quelques uns à l'époque qui, quand leur maman leur demande par un geste ou un petit touché du pieds quand il est à côté d'arrêter les bêtises, bah alors il lui dit devant tout le monde pourquoi tu m'as touché du pieds maman