singification du mot bye
نحن المسلمون نقلد الأربي...ون دون أن نعلم ماذا نفعل . ويقول رسول الله صلى الله عليه وسلم . الإنسان يقول كلمة لا يلقي لها بال تهوي به الى 70 طائفة في النار. ومعنى كلمة (باي) هي دمت في رعاية البابا وحفظه ونحن الأن نشرك بالله دون أن نشعر.... وبدل ما نقول دمت في رعاية الله وحفظه نقول دمت في رعاية البابا و حفظه و الاسوء أننا نعلمها لأولادنا وربما تكون هي أول كلمة نعلمها لأطفالنا عندالنطق ....يقول الله تعالى .(إن الجاهل يعذر على جهله) وأتمنى أن لا نكررها بعد الأن . أنشرها بقدر ما إستطعت . وتخيل كم ستنقد من مليون مسلم . وبإذن الله ستكون في ميزان حسناتك . وجزاك الله خير ملاحظة الدال على الخير كفاعله والدال على الشر كفاعله.



à chaque jour suffit sa peine
baraka allah fik,

je ne savais pas!

bab? la porte?
Citation
khalida75 a écrit:
baraka allah fik,

je ne savais pas!

bab? la porte?
je parle du mot BYE BYEc'est en anglais le monde entier pense que ça signifie aurevoir ou à bientot,alors que c'est n'est pas le cas



à chaque jour suffit sa peine
ca veut dire genr reste sous la protection de la porte?
Citation
khalida75 a écrit:
ca veut dire genr reste sous la protection de la porte?

Non d après son article ça voudrait dire "sous la protection du pape"

Mais j aimerai bien connaitre la racine du mot
Citation
depassage70 a écrit:
Citation
khalida75 a écrit:
ca veut dire genr reste sous la protection de la porte?

Non d après son article ça voudrait dire "sous la protection du pape"

Mais j aimerai bien connaitre la racine du mot



mon dieu!!!!!!!!!!!! pffffffffffff!!! starfir allah!
nabila0610 j aimerai vraiment connaitre l étymologie du mot alors pourrais tu me répondre s il te plait, si tu n es pas francophone tu peux me répondre en arabe
je connais pas la definition du mot mais tout ce que je peut dire c est que c est triste que a la fin d une conversation un musulman ou une musulman te dit "bye bye" au lieu de salam alaykoum on perd notre identiter musulmane si on agit comme sa
Pour répondre à depassage70,
selon le dictionnaire étymologique le mot "bye", ou "goodbye", vient tout simplement de "God be with ye", ancien englais pour "que Dieu soit avec toi" :
God be with ye -> Godbwye -> Goodbye -> Bye

Bien sur, auhourd'hui on ne fait pas réference à Dieu en disant "bye" ou "adieu", comme on ne fait pas réference à l'esclavage ou aux fiefs en disant "ciao" ou "monsieur"... Quand-meme, rassurez-vous ! Le pape n'a rien à voire avec le mot "bye" grinning smiley
Citation
gaspode a écrit:
Pour répondre à depassage70,
selon le dictionnaire étymologique le mot "bye", ou "goodbye", vient tout simplement de "God be with ye", ancien englais pour "que Dieu soit avec toi" :
God be with ye -> Godbwye -> Goodbye -> Bye

Bien sur, auhourd'hui on ne fait pas réference à Dieu en disant "bye" ou "adieu", comme on ne fait pas réference à l'esclavage ou aux fiefs en disant "ciao" ou "monsieur"... Quand-meme, rassurez-vous ! Le pape n'a rien à voire avec le mot "bye" grinning smiley

Merci ma soeur j étais curieuse de savoir, mais alors elle ferait erreur dans ce qu elle dit (la posteuse)?
Citation
nabila0610 a écrit:
نحن المسلمون نقلد الأربي...ون دون أن نعلم ماذا نفعل . ويقول رسول الله صلى الله عليه وسلم . الإنسان يقول كلمة لا يلقي لها بال تهوي به الى 70 طائفة في النار. ومعنى كلمة (باي) هي دمت في رعاية البابا وحفظه ونحن الأن نشرك بالله دون أن نشعر.... وبدل ما نقول دمت في رعاية الله وحفظه نقول دمت في رعاية البابا و حفظه و الاسوء أننا نعلمها لأولادنا وربما تكون هي أول كلمة نعلمها لأطفالنا عندالنطق ....يقول الله تعالى .(إن الجاهل يعذر على جهله) وأتمنى أن لا نكررها بعد الأن . أنشرها بقدر ما إستطعت . وتخيل كم ستنقد من مليون مسلم . وبإذن الله ستكون في ميزان حسناتك . وجزاك الله خير ملاحظة الدال على الخير كفاعله والدال على الشر كفاعله.


jazaki alaho alf khayr okhti
astaghfiro alah je me suis jamais douté qu'elle aurait une signification pareil"sobhana alah wahacha lilah walaho akbar"
Horaires de prières Saint Coran