Citation
bouloulou4 a écrit:
espionnage toujours et encore
Citation
Oustada a écrit:
Remarque c'est pas inutile du tout l'espionnage, visiblement ca sert forcément à découvrir des trucs qui clochent parce qu'il y a toujours des gens pas dignes de confiance.
La posteuse : il y a des insultes et quelques phrases incompréhensibles. Mohim rien de bien gai.
Citation
Carloushkaa a écrit:
J'aurai voulu avoir la traduction de quelques petites phrases s'il vous plait! " hamossa jibeha m3aak " - " jibha n3ak nglsha m3aya " - " 3winate 3anedeha " - " hamosti kayna " - " kayna a walda hawnati " - " hya nti l'hmara " - " yak al kelba " - " nta kein " et " ta nta kein " MERCI BEAUCOUP SI VOUS LE FAITES!
Citation
mohamed1979 a écrit:
Hamoss = petit pois ou pois chiche. C'est un diminutif mignon qu'on utilise pour s'adresser aux enfants, ou aux partenaires, aux femmes le plus souvent.
Hamossa = féminin
Hamossti = mon ptit pois. le ptit pois à moi. C'est affectif, c'est mignon.
C'est sûrement lors d'une réunion de famille avec des enfants autour que vous avez entendu tout ça. C'est pas forcément de l'espionnage j'imagine
Citation
baliygh75 a écrit:
Et bien tu as une imagination débordante !!! Hamoss ? L'hamass ! Chiche les pois ...!
Citation
mohamed1979 a écrit:
Oui c'est courant chez les Marocains. C'est un peu comme Ghzala, gazelle. Ghzala diali. Ou bien Kbida diali, mon foie ou mes tripes Faut pas chercher à comprendre, c'est très vieux comme concepts. Mais bon vas dire ça à une étrangère 'O mes tripes à moi tu m'as manqué!' ..
Y'a des femmes qui aiment bien après ..
Citation
balyigh75 a écrit:
Lbeldiates peut-être !!!
Citation
baliygh75 a écrit:
Et bien tu as une imagination débordante !!! Hamoss ? L'hamass ! Chiche les pois ...!
Citation
mohamed1979 a écrit:
Qu'est ce qu'elles ont de moins 'lbeldiates'? Le français?
Tu sais une femme tu peux lui dire ce que tu veux, sans (trop) lui manquer de respect, suffit juste de parler sur le bon ton et la bonne attitude.
Et aussi ça fait partie de notre culture quand même
Citation
Oustada a écrit:
C'est pas de l'imagination voyons, c'est la bonne tradution, j'ai aussi compris ca (mon petit pois chiche).
Hommessa, kelba, 7mara...drôle de conversation.
C'est nous qui craignons d'être recaler !!Citation
baliygh75 a écrit:
L'Intellectualisme a l'état pur !!!! Nous soumettons nos copies , à ton bon vouloir sinon
appréciation très chè..et Indispensable.... [Oustada]