Ma petite soeur s'appelle Safiya et pour moi, je le vois écrit tel quel, car Safia et Safya m'ont l'air coupé, du coup tu prononce moins le i , tu l'écorches même
Pour moi en tant que non arabophone la prononciation est la même quel que soit sont orthographe. Safia ou safya ou encore safiya c'est pareil. En France les gens l'appelleront sa-fi-a. La différence orthographique n'engendrera pas de de différence de prononciation.
Ma mère se nomme Safia écrit tel quel. Tous le monde l'appelle sa-fi-a sauf dans ma famille ou le -ya est plus prononcé et où on entend vraiment que y'a bien les 3 syllabes sa-fi-ya. Mais très franchement a l'oreille c'est très peu perceptible.
Mon frère a appellé sa fille Assiya. Tout le monde l'appelle a-ssi-a alors que normalement la syllabe -ya doit être bien prononcé mais là encore a l'oreille ça s'entend très peu même quand son prénom est bien prononcé.
En France peu importe l'orthographe du prénom car les gens s'accommoderont de leur propres prononciation quel qu'en soit l'orthographe.
Après je trouve que d'un point de vu stylistique Safiya ou Safia est plus joli a l'écrit.