<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Morocco # English board</title>
    <link>http://www.yabiladi.com/forum/list-44.html</link>
    <description><![CDATA[Morrocan board for english addict. Talk about Morocco and your living country (USA, United Kingdom, Australia, New Zealand... )]]></description>
    <language>EN</language>
    <pubDate>Fri, 16 May 2008 13:29:03 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 16 May 2008 13:29:03 +0200</lastBuildDate>
    <category>Morocco # English board</category>
    <generator>Phorum 5.1.16a</generator>
    <ttl>600</ttl>
    <item>
      <title>Re: Besoin d'une traduction please</title>
      <link>http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2506740.html#msg-2506740</link>
      <author>Interprete</author>
      <description><![CDATA[Je crois que la deuxième part de la phrase est incorrecte;
If you to give up. Il faut remplacer le to par do; if you DO give up
                       Bonne journée.]]></description>
      <category>Morocco # English board</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2506740.html#msg-2506740</guid>
      <pubDate>Fri, 16 May 2008 13:29:03 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Besoin d'une traduction please</title>
      <link>http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2504699.html#msg-2504699</link>
      <author>Bengi</author>
      <description><![CDATA[To give up= abandonner]]></description>
      <category>Morocco # English board</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2504699.html#msg-2504699</guid>
      <pubDate>Thu, 15 May 2008 11:48:16 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Besoin d'une traduction please</title>
      <link>http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2499544.html#msg-2499544</link>
      <author>luna82</author>
      <description><![CDATA[It's Up to U :ca depend de toi
if you to give up : tu veux laisser
do it :fais le

voila]]></description>
      <category>Morocco # English board</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2499544.html#msg-2499544</guid>
      <pubDate>Mon, 12 May 2008 17:27:17 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Besoin d'une traduction please</title>
      <link>http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2492871.html#msg-2492871</link>
      <author>Kabi101</author>
      <description><![CDATA[[b]It's up to you[/b] : means it's your choice, your decision. You are the one who has to decide (to make a decision)
selon ta convenience, cela reste ton choix et ta décision (fais en ce que tu veux, cela te regarde...)

[b]if you give up[/b]:  [u][color=#3333CC]give up[/color][/u] means to stop something, it's used for a habitude .. like smoking : it's not correct to say &quot;I stop somoking &quot; the right way is &quot; I give up smoking&quot;. (si tu arrêtes, si tu cesses de faire telle ou telle chose...).


Good luck.]]></description>
      <category>Morocco # English board</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2492871.html#msg-2492871</guid>
      <pubDate>Wed, 07 May 2008 19:35:17 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Besoin d'une traduction please</title>
      <link>http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2492552.html#msg-2492552</link>
      <author>whiteshark</author>
      <description><![CDATA[: ça dépend de toi,si tu veux t'arreter (laisse tomber, couper...selon le sens du phrase), faites-le.]]></description>
      <category>Morocco # English board</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2492552.html#msg-2492552</guid>
      <pubDate>Wed, 07 May 2008 17:20:30 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Besoin d'une traduction please</title>
      <link>http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2492510.html#msg-2492510</link>
      <author>euh c juste moi</author>
      <description><![CDATA[Salam,

Pourriez vous me traduire cette phrase?

It's Up to U, if you to give up, do it!

C'est trop pour toi, si  toi c'est (?) fait le !

Je ne comprends pas

Merci]]></description>
      <category>Morocco # English board</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.yabiladi.com/forum/read-44-2492510-2492510.html#msg-2492510</guid>
      <pubDate>Wed, 07 May 2008 16:56:11 +0200</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
