Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
relatio entre ici et les morts
c
20 janvier 2007 15:35
salam et sana saida a tout le monde
excusez moi si je pose cette question " est ce que les morts savent ce que ce passent ici surtout pour leurs enfants"
j'ai perdu ma mere ca fait a peut pres 2mois et demi et je sens des fois sa presence des fois je parle a sa photo et e reve d'elle chaque nuit depuis son deces je reve d'elle
pour certain ma question est nulle svp repondez moi
20 janvier 2007 18:34
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances




Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/01/07 00:30 par elmakoudi.
n
20 janvier 2007 22:27
tu m'a touché j'en ai les larmes yeux si je perdais ma mer et je revais d'elle chaque je me reveillerai tout les matins en larmes et je n'en pourai plus j'en
R
20 janvier 2007 23:19
Citation
cha3biya a écrit:
salam et sana saida a tout le monde
excusez moi si je pose cette question " est ce que les morts savent ce que ce passent ici surtout pour leurs enfants"
j'ai perdu ma mere ca fait a peut pres 2mois et demi et je sens des fois sa presence des fois je parle a sa photo et e reve d'elle chaque nuit depuis son deces je reve d'elle
pour certain ma question est nulle svp repondez moi

Priez pour elle, vous l'aidrez beaucoup comme ca.

Salam
k
21 janvier 2007 00:39
salamo alikom
tes prieres et dou3a pour elle, sont certes tres utiles pour elle, elles effacent ces pechés et augmente ses hassanates. alors ne l'oublie pas de lui faire des dou3a. c'est la raison pour laquelle les mussulmans font des sada9a pour leurs ancetres et prient pour l'ensemble de la oumma vivants et morts.
apres l'extinction d'une ame, 3 choses lui restent encore utile pour sa balance lors de son jugement, d'abord assada9a aljaria, cad une bonne oeuvre, dont les gens en profitent pour accomplir un bien(genre construire une ecole, une mosqué, un hopital ... ou tte bonne action dont l'effet restera apres sa mort), la deuxieme walad salih yad3ou lahou, cad un enfant bon, pieux qui leui fait des dou3a(c'est ton cas inchallah), la troisieme(si je m'en rappelle bien) est 3ilm yountafa3ou bihi, cad un savoir ou science qu'il a laisser et qui utile aux gens et pour leur bien.

wa assalamo alikom
A
21 janvier 2007 13:12
Citation
elmakoudi a écrit:
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances

comment ça "mais en arabe"?
ça fait quoi si je le lis en français?
Il me semble avoir lu dans le Coran (et en français smiling smiley) que justement les Coran n'étais pas fait que pour les arabes...il a certe été descendu en arabe, mais parfaitement traduit en français, et ses saint versets n'ont pas été altérer dans leurs sens...je ne voit pas ce qu'il y a a ne pas lire le Coran en une autre langue que l'arabe.
Et l'éffet est le même si on a la foi.

explique moi q'il te plaît...
N
21 janvier 2007 14:26
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
elmakoudi a écrit:
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances

comment ça "mais en arabe"?
ça fait quoi si je le lis en français?
Il me semble avoir lu dans le Coran (et en français smiling smiley) que justement les Coran n'étais pas fait que pour les arabes...il a certe été descendu en arabe, mais parfaitement traduit en français, et ses saint versets n'ont pas été altérer dans leurs sens...je ne voit pas ce qu'il y a a ne pas lire le Coran en une autre langue que l'arabe.
Et l'éffet est le même si on a la foi.

explique moi q'il te plaît...

Salam aalikom wr wb,

Les prières doivent être dites en arabe car le Saint Coran a été descendu en langue arabe. C'est notre "latin" à nous. Mais je comprends tout à fait ce que tu veux dire, le problème reste qu'il n'est pas parfaitement traduit et que même très bien traduit, il perds beaucoup du sens et de sa beauté...J'ai travaillé 5 ans en traduction et Dieu seul sait combien de difficultés de traduction il existe, un dangereux exercice d'equilibriste, il faut etre à la fois fidèle au texte et retranscrire l'esprit du texte, c'est pas gagné! mais Dieu est Savant et Miséricordieux, tu peux le lire en francais et en arabe si tu veux avoir la signification...



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/01/07 14:27 par Nanou76.
N
21 janvier 2007 14:29
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
elmakoudi a écrit:
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances

comment ça "mais en arabe"?
ça fait quoi si je le lis en français?
Il me semble avoir lu dans le Coran (et en français smiling smiley) que justement les Coran n'étais pas fait que pour les arabes...il a certe été descendu en arabe, mais parfaitement traduit en français, et ses saint versets n'ont pas été altérer dans leurs sens...je ne voit pas ce qu'il y a a ne pas lire le Coran en une autre langue que l'arabe.
Et l'éffet est le même si on a la foi.
explique moi q'il te plaît...


t'en ai sur que l'effet est le même ?? Je ne le pense pas...meme si on a la foi



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/01/07 14:30 par Nanou76.
A
21 janvier 2007 14:48
Citation
Nanou76 a écrit:
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
elmakoudi a écrit:
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances

comment ça "mais en arabe"?
ça fait quoi si je le lis en français?
Il me semble avoir lu dans le Coran (et en français smiling smiley) que justement les Coran n'étais pas fait que pour les arabes...il a certe été descendu en arabe, mais parfaitement traduit en français, et ses saint versets n'ont pas été altérer dans leurs sens...je ne voit pas ce qu'il y a a ne pas lire le Coran en une autre langue que l'arabe.
Et l'éffet est le même si on a la foi.
explique moi q'il te plaît...


t'en ai sur que l'effet est le même ?? Je ne le pense pas...meme si on a la foi

Tu remet donc en cause la croyance de millions de Musulmans...c'est dûre a porter sur les épaules ça tu sais?
Je ne ne veut surtout pas m'érrigé en donneur de leçons ou en Musulmans exemplaire, mais la phrase que tu vient d'écrire ferais couler beaucoup d'encre voir plus dans certains pays...

Bref je ne veut pas m'étaler la dessus...

yaurais-t-il quelqu'un pour me répondre alors s'ils vous plais? je veut une vrai bonne réponse merci.
c
21 janvier 2007 19:06
je vous remercie beaucoup pour vos messages sincerements
allah yare7ame walidiya et jami3 musulmans
je suis d'accord avec celui qui a it lorsqu'on traduit le coran en autre langue il perde beaucoup de significations mais je pense que allah nous juge par rapport a nos intentions le coran est pour tout le monde
merci a tous
m
21 janvier 2007 20:03
bon courage a toi cha3biyawinking smiley
_
21 janvier 2007 21:21
salem wahaleykoum

ma soeur ton poste ma profondement touché j en ai moi aussi les larmes aux yeux crying(

Allah y sabarek toi ainsi que toute ta famille

qu' Allah lui accorde sa Misericordieux et lui offre le paradis eternelle incha Allah et à tous mes freres et soeurs musulmans . AMINE
21 janvier 2007 22:30
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
elmakoudi a écrit:
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances

comment ça "mais en arabe"?
ça fait quoi si je le lis en français?
Il me semble avoir lu dans le Coran (et en français smiling smiley) que justement les Coran n'étais pas fait que pour les arabes...il a certe été descendu en arabe, mais parfaitement traduit en français, et ses saint versets n'ont pas été altérer dans leurs sens...je ne voit pas ce qu'il y a a ne pas lire le Coran en une autre langue que l'arabe.
Et l'éffet est le même si on a la foi.

explique moi q'il te plaît...
salam alaik akhi;ce que j'ai dis :qu'il faut le lire en arabe pour avoir ;savoir;comprendre;l'interprete et de plus avoir les hassanates voila pourquoi:
C’est un Livre béni que Nous t’avons révéléafin que les hommes de bon sens en méditent les versets
et s’y arrêtent pour réfléchir.
(38/29)[/u
]
L’universalité est une caractéristique essentielle du Message divin. Le Coran est et doit être accessible à l’ensemble de l’humanité : « Et Nous ne t’avons envoyé que comme miséricorde pour l’Univers. »(21/107[/center
])
/*/*-C’est par la méditation du Texte sacré que le croyant peut se vouer à l’adoration de Dieu et apprendre à L’aimer. De plus, en s’approchant du Texte, le croyant apprend à suivre l’exemple du Prophète Muhammad (PSL) qui était, comme l’a décrit son épouse ‘Âïsha, « l’expression vivante du Coran ».


Cependant, la méditation du Coran et la compréhension de ses sens nécessitent inévitablement la connaissance de la langue arabe, celle que Dieu a choisi pour Se révéler à l’humanité :
« C’est ainsi que nous avons révélé ce Coran en langue arabe, en y multipliant les menaces, afin de susciter chez les hommes la crainte de Dieu ou de les pousser à en méditer le sens. » (20/113)[/center
]
/*/-Comprendre le Coran passe alors par la maîtrise parfaite de la langue arabe, ce qui est une entreprise difficile, car même les arabophones les plus avertis peuvent connaître des difficultés à l’appréhension du Texte coranique. Par ailleurs, bon nombre de musulmans ne sont pas arabes et n’ont pas accès à la langue originelle du Coran. Suivant le principe :
« ce qui ne peut être saisi totalement ne peut être délaissé entièrement »,
/*/-les traductions sont donc indispensables à la compréhension du Texte sacré. Inimitable et unique, le verbe arabe ne peut être traduit dans toutes ses dimensions ; néanmoins, la traduction permet d’accéder à la compréhension - au moins partielle - de la Parole divine.

La traduction en langue française n’est pas un fait nouveau puisqu’il remonte au Moyen-Âge. De nombreuses tentatives, depuis, continuent de paraître ;le souci du traducteur réside uniquement dans la construction du texte sans tenir compte du sens original, ce qui donne peu d’attrait à l’étude du Coran. Enfin, certaines traductions ont une vocation tendancieuse et ne cherchent qu’à décrier le Texte sacré.
De plus, le traducteur doit s'efforcé de privilégier le sens du verset en sélectionnant parfois deux ou trois termes français afin d’exprimer un seul mot arabe, comprenant ainsi que la traduction littérale trahirait le sens du verbe.
Il demeure parfois difficile, même dans cette traduction, de pouvoir traduire avec pertinence et précision certains termes. En cela, le travail présenté ici peut connaître des limites et mérite à être encore amélioré.
Par exemple, le verset relatif aux menstrues est traduit ainsi :

« Ils t’interrogent aussi sur les menstrues (al-mahîd). Réponds-leur : "La menstruation est une souillure. Tenez-vous à l’écart de vos femmes durant cette période." » (2/222)
On pourrait alors faussement croire que la femme en période de menstrues doit être isolée. Or, seul le coït est interdit durant la période menstruelle. De plus, le terme arabe mahîd ne peut être traduit par « menstruation », il définit plutôt dans le Texte original à la fois le lieu, l’état et la durée des menstrues. Aucun terme français ne peut donc appréhender toutes caractéristiques du mot mahîd.
et si par hasard j'ai pas dis le sens comprehensible tu dois m'excuse;si j'ai mal exprime faute de francais qui me fait defaut et en fin wa allah aalem;il ya beaucoup de fausse traduction
pour ton intention je suis avec les gens francophones qui ne savent pas l'arabe qu'ils le lisent en francais mais ca fera pas l'affaire il est bien de savoir mais avec un peu de courage ils arriveront a le lire en arabe et de plus la personne qui lis le coran en arabe en faisant l'effort est bien paye que le fkih ou le aalam en doublant ses hassanates
21 janvier 2007 22:44
No no
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
Nanou76 a écrit:
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
elmakoudi a écrit:
salam et a toi aussi et aaux bladinautes
ouitout a fait exacte ; ta chere mere que dieu ai son ame et a sa misericorde et au paradis incha allah amine elle est presente parmis vous et tu peux lire le coran chaque jours si tu a le temps ou bien chaque jeudi;vendredi;mais en arabe
mes condoleances

comment ça "mais en arabe"?
ça fait quoi si je le lis en français?
Il me semble avoir lu dans le Coran (et en français smiling smiley) que justement les Coran n'étais pas fait que pour les arabes...il a certe été descendu en arabe, mais parfaitement traduit en français, et ses saint versets n'ont pas été altérer dans leurs sens...je ne voit pas ce qu'il y a a ne pas lire le Coran en une autre langue que l'arabe.
Et l'éffet est le même si on a la foi.
explique moi q'il te plaît...


t'en ai sur que l'effet est le même ?? Je ne le pense pas...meme si on a la foi

Tu remet donc en cause la croyance de millions de Musulmans...c'est dûre a porter sur les épaules ça tu sais?
Je ne ne veut surtout pas m'érrigé en donneur de leçons ou en Musulmans exemplaire, mais la phrase que tu vient d'écrire ferais couler beaucoup d'encre voir plus dans certains pays...

Bref je ne veut pas m'étaler la dessus...

yaurais-t-il quelqu'un pour me répondre alors s'ils vous plais? je veut une vrai bonne réponse merci.

No no akhi elle ne met en cause ni ta foi;ni ta croyance;ni des autres musulmans non arabophones c'est un conseil simplement;mais tu a dis les musulmans non arabophone voyez ou est ce que tu sais que"'chinois;inde;pakistanais;russes; perses;etc.........qu'il lisent le coran en arabe
et nos excuses si on te deroute
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook