Daoudi - Alghaba 6'4'' | 118 auditeurs
Dictons marocains ou autres
Et si on listait les différents proverbes de grands méres? (en dialecte si possible c'est plus rigolo)

genre :

- "dreb-ni ou bka, sbeqni ou chka"
- "lefkih li nestanaw baraktou dkhoul lejame3 bebleghtou"


à vos plumes
"tab seboh, bred koulouh"
pour les gens qui ne sont pas patients!
Mad el kheir ma itla bass





La vie est comme un arc-en-ciel: il faut de la pluie et du soleil pour en voir les couleurs.
"shbare salah.... ou gale maleh ...."
"7eta 9ete makayehreb men dar el3arss"
"aucun chat ne fuit les lieux de fête"!
"Lima ândou ham twaldo lih hmarto"


"Ghir tamtam wana nefham" de Lin


"ydiroha lakbar ou yhaslofiha sghar"


"Lima ândou sidou ândou lallah"
lis tesahar m3a derari seghar isbah fater





messatti V2005
"achdak temechet lekre3 rassou ou houwa bnassou"...ça me fait rire ce proverbe...!!
"gazale ou y trasha be léfte!!"

"labi rta lhame li ma randoushe sanéne.."
ache dak lezine ouneta rajel messkine

messkine da messkina ou tehenate lemedina





messatti V2005
messatti ha ha ha c'est une chanson pas proverbe !! smiling smiley

"bat m3a djaj sbah ikaki"

"werih werih we li 3ma khelih"


POURRIEZ VOUS TRADUIRE VOS PROVERBES CAR JE NE LIS PAS L'ARABE.


MERCI DE VOTRE COMPREHENSION. smiling smiley

Moi non plus je ne comprends par l'arabe. Merci...
ahahahaahahahahaah !!!!


ahahhaahahaahahahah !!!! smiling smiley smiling smiley smiling smiley
té fouuuuuuuuuuu





Ojo por Ojo y Diente por Diente winking smiley
haha iwa semhoulia,

zine i7cheme 3la zinou ou lekhaybe ghir ila hedah ellah





messatti V2005
lli malha9e el 3an9oud kay9oul hamed





Ojo por Ojo y Diente por Diente winking smiley
"zina wa t3eyeb ou khyalha icheyeb"

désolée chems et fani sad smiley sad smiley sad smiley le probleme si on les traduit, elles perdent leurs sens sad smiley sad smiley ;(
lli kaychtah ma kaykhabbi wejhou





Ojo por Ojo y Diente por Diente winking smiley
"li darha byedih ifekha bsenih" :p
"kalou ach khassek al3reyan, kalou khasni khatem a moulay"
salam,

li mahandou floussse klamou massousse

celui qui n' a pas d'argent, ces paroles sont fades

ds le sens t'as pas de fric tes dires ne valent pas grand chose....
Merci hafihafi pour la traduction!!!
Bisous à toi!!!
salam,

de rien misssaidia
biz a+
smiling smiley
C'est bien beau tout ça... mais avec les traduction ça aurait été génial hein?
Tout à fait!!!
li ibri chbeh ma iqoul ah (il faut souffrir pour être belle)
Alors c'est tout ce que vous savez comme proverbes?
Allez la mama ne va pas être contente, vous n'aviez pas retenu ses jolies expressions qu'elles sortaient à l'occasion quand vous faisiez des conneries? smiling smiley

allez un chti effort et un autre effort pour traduire le proverbe aux charmantes demoiselles qui l'ont demandé si gentillement winking smiley winking smiley
"Min el kerch techbe3 tkoul lerasse gheni"
=> quand le ventre est rempli, le cerveau n'a plus qu'à chanter.

"El fas, aandou jouj riyouss"
=>l'arme a 2 têtes

=>Un homme sans livre est comme un chien sans maître

=>Par le thé, l'Orient pénètre dans les salons bourgeois ; par le café, il pénètre dans les cerveaux

=>Toute sa vie, un homme cherche à retrouver la cuisine de sa mère, et une femme le parfum de son père

Allez reveillez vous d'autres proverbes SVP smiling smiley smiling smiley smiling smiley (je suis chiante je sais :p)