Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
quoi penser de cela??
S
22 novembre 2006 17:46
La presse marocaine arabophone menacée par le français et le dialectal.
Lors du colloque organisé avant-hier à Rabat par la Ligue des éditeurs de la presse régionale à l'occasion de la journée nationale de la presse, Abdelaziz Rommani, professeur à l'ISIC, a critiqué la presse écrite, qui a adopté le français ou est tombée dans l'usage du dialectal de la rue dans un pays dont la langue est l'arabe classique. Il a également dénoncécomme "contraire à la législation sur la presse" le fait que la publicité soit concentrée dans la presse francophone.

source: Atjdid du 22/11/2006

vous êtes d'accord ou non avec cette affirmation
le crime ne paye pas, mais il occupe
22 novembre 2006 18:03
Je suis rentré cet été au Maroc. J'ai acheté des livres de contes et des romans illustrés en arabe à mon neveu, il m'a répondu "l'arabe c'est nul". Sa mère (ma soeur) lui bourre certainement le crâne pour dit-elle qu'il aille étudier en France après le bac. Je me suis pris la tête avec elle pour lui dire qu'il faut d'abord qu'il maîtrise sa langue natale.

Tout vient des parents et de l'éducation : la société dans son ensemble n'est que le reflet de ce glissement néocolonialiste.

Il faut dire aussi que le Centre culturel français est le plus actif en termes de manifestations culturelles et parler français passe pour très "tendance" parmi les jeunes.

Autre chose, les marocains prennent tout à l'envers : la mondialisation veut dire pour eux abandonner ce qui est marocain ou arabe.
n
22 novembre 2006 18:11
Un très bon thème en vérité. La source en dit malheureusement sur le background ideologique et tout le jugement de valeur qui va avec.

A ce genre d'expression islamiste repond generalement un echo berberiste pas moins radical. Ce thème n'est donc que rarment traité de manière objective.

L'arabe classique est effectivement sérré entre l'eteau du français qui est entrain de s'etablir contre comme la langue puissante de facto au niveau officiel aussi, et l'arabe dialectal d'un autre coté dont les marocains decouvre non seulement les saveurs et les beautés mais aussi les efficacités dans la communication a tous les niveaux et les forces d'une lingua franca de tout le Maroc.

Personellement je regrette bien la dominance du français et je me retrouve chaque fois revolté quand on me parle en français dans mon pays. En même temps l'arabe classique me parait lourd, d'un autre temps, lethargique. Je me rejouit donc de l'utilisation croissante de la darija. Il faudrait observer un peu le travail que la la quatrième chaine dans ce sens, des emissions et des reportages en darija, la langue de tous les marocains. C'est bien sur pensé comme un geste de proximité vers les couches et gropupes sociaux les moins instruits, mais ce que font ces journalistes marquera un jour dans l'histoire linguistique du pays.

Sur ce tableau tamazight reste malheureusement orpheline. C'est quelque chose ou a mon avis le Maroc accumule du retard malgré tous les efforts, et ils sera toujours plus penible de ratrapper.


Citation
Soprano a écrit:
La presse marocaine arabophone menacée par le français et le dialectal.
Lors du colloque organisé avant-hier à Rabat par la Ligue des éditeurs de la presse régionale à l'occasion de la journée nationale de la presse, Abdelaziz Rommani, professeur à l'ISIC, a critiqué la presse écrite, qui a adopté le français ou est tombée dans l'usage du dialectal de la rue dans un pays dont la langue est l'arabe classique. Il a également dénoncécomme "contraire à la législation sur la presse" le fait que la publicité soit concentrée dans la presse francophone.

source: Atjdid du 22/11/2006

vous êtes d'accord ou non avec cette affirmation
m
22 novembre 2006 19:33
Si l'arabe classique perd du terrain ce n'est ni la faute a la darija ni au français mais aux intellectuels et aux journalistes qui manquent d'imagination et de créativité et regarde de haut la société civile !


Faudrait peut etre qu'ils arrêtent de jouer les victimes... Le ministre de la culture est un arabisant qui n'a rien fait ni pour le français ni pour la darija.


qu'ils prennent leur responsabilité et qu'ils fassent leur taf en commençant par analyser leur propre défaillance
a
22 novembre 2006 19:51
Citation
malia a écrit:
Si l'arabe classique perd du terrain ce n'est ni la faute a la darija ni au français mais aux intellectuels et aux journalistes qui manquent d'imagination et de créativité et regarde de haut la société civile !


Faudrait peut etre qu'ils arrêtent de jouer les victimes... Le ministre de la culture est un arabisant qui n'a rien fait ni pour le français ni pour la darija.


qu'ils prennent leur responsabilité et qu'ils fassent leur taf en commençant par analyser leur propre défaillance


la malia je te rejoint totalement chez nous au maroc on a une race d intelectuelle a part.on dirait qu ils s ingenie pour etre isolé incompris.
leurs romans sont ennuyeux quand ils ecrivent des films ils sont a chier et quand ils s expriment a la télé ils sont incompris.

on dirait qu ils le font expres pour eux on est pas intelectulle si nos traveaux interresent la foule.

resultat les marocains se tournent vers la culture commercial occidental.
22 novembre 2006 20:12
ajouter à tout cela les informations en ( arabe classique ) des deux chaines de tv : tout le monde en a marre ! seuls les lettrés en arabe comprennent ! les autres nada ! à qui coient-ils s'adresser ? Les 70 ou 80% des marocains ignorent l'arabe classique.
S
22 novembre 2006 22:38
moi honnetement, je preferais que l'on donne un second souffle a la darija, a part le coran et les hadith, je ne vois pas encore l'untilité de parler l'arabe classique entre marocains, lorsqu'on va a la boucherie on dit 3tni wa7ed kilou lkefta en pure darija
le crime ne paye pas, mais il occupe
T
22 novembre 2006 23:44
Citation
demha a écrit:
ajouter à tout cela les informations en ( arabe classique ) des deux chaines de tv : tout le monde en a marre ! seuls les lettrés en arabe comprennent ! les autres nada ! à qui coient-ils s'adresser ? Les 70 ou 80% des marocains ignorent l'arabe classique.
Salam,
Cela veut dire que seulement 30ou 20% des marocains ont été à l'école Oh
T
22 novembre 2006 23:54
Délaisser l'arabe classique c'est délaisser en quelque sorte une partie non négligeable de la culture de ce pays . Surtout si on la remplace par la langue du " colon "ou une darija qui devient de plus en plus vulgaire et grossière . La darija perd en quelque sorte son âme . Il est temps de redonner à l'arabe la place qu'elle mérite . L'arabe cette langue de grands philosophes , de médecins , du coran , de poésie , de rafinnement ...
Ps : je n'ai rien contre la langue Française , au contraire c'est un atout formidable qu'est de s'ouvrir sur d'autres cultures via la langue mais pas au détriment de notre langue et par conséquent notre identité
c
25 novembre 2006 12:51
Vive l'arabe vivre le marocain


[alborakforum.xooit.fr]
i
25 novembre 2006 14:00
Bonjour;

Le problème de la langue Arabe au Maroc c'est en soi meme probleme de vision d'un pays tout entier. Il me semble que les intellectuelle marocain n'assume pas, ils s'enlissent dans une passivité totale. De plus, Dans le monde actuel ou l'information est devenue une consomation quotidienne, je vois que le point nodale de l'usage d'une langue c'est les medias. La chaine la plus regardée au pays d'Inbnou Batouta (celui qui a silloné le monde entier en parlant arabe) la majorité de ces film et ces documentaires viennent du Canal +. Comment peut on oser ésperer que nos progénitures parleront le vrai arabe ?. De plus, il y a un autre facteur qui joue aussi c'est celui de la conception de l'image d'un marocain ou marocaine modernisée. Pour se considérer "civiliser" il faut que tu parle Français et tu mange Français et tu te regrade comme étant Français, sinon vous êtes dépassé par le train de la rénovation et vous allez être considérer comme marginalisé.

C'est ca le probleme. La responsabilité est partagée entre les grands aceturs de la société à à savoir les intelectuelles, les politiciens qui manque comme ils ont et ils continuent de manquer la bonne vision.

Un comédien gagne sa vie en jouant avec les apparences, les identités ( dont la langue est une partie), les caractères. Donc nous sommes toute et tous des comediens. Mais a qui nous faisons rire ? c'est la question qu'il faut poser.
l
25 novembre 2006 14:08
Citation
malia a écrit:

Faudrait peut etre qu'ils arrêtent de jouer les victimes... Le ministre de la culture est un arabisant qui n'a rien fait ni pour le français ni pour la darija.

..ni pour l'arabe classique d'ailleurs..
c
25 novembre 2006 14:20
faut deja que l'etat fourni des dictionnaires aux ecoles!

un dictionnaire marocain standarisé et travaillé par des marocains pour les marocains.


je suis sur que si on fait un sondage aupres des jeunes eleves du bled sur l'utilisation du dictionnaire, on s'approchera a mon avis du 0,00000...1%Clap


dans la "KHizana" de la classe y'a que de la poussieres!!

vive l'education arabe.(tm)
25 novembre 2006 20:51
Vous voyez bien que grâce à l'arabe classique, la technologie a fait des bonds considérables en avant !

Ah j'oublie de dire la techno.. du tberguig !
T
26 novembre 2006 12:39
Il est clair qu'on fera des bonds en ayant un complexe d'infériorité par rapport à notre patrimoine culturel . Sinon , concernant cette fameuse technologie et cette modernité elles n'auraient jamois eu lieu s'il n'y ait pas eu lieu de traduction de l'arabe en français ou autres de plusieurs livres de médecine , math , astro ,philo ....
26 novembre 2006 15:11
L'arabisation ( sauvage ) de tous les programmes scolaires jusqu'en fac. Et puis là plus d'arabe classique ou rare ! pourquoi ?? la politique de l'enseignement EST NULLE ! ajouter à cela l'introduction de tamazight ! un vrai amalgame qui bloque tout le monde.
v
26 novembre 2006 17:21
Citation
Soprano a écrit:
La presse marocaine arabophone menacée par le français et le dialectal.
Lors du colloque organisé avant-hier à Rabat par la Ligue des éditeurs de la presse régionale à l'occasion de la journée nationale de la presse, Abdelaziz Rommani, professeur à l'ISIC, a critiqué la presse écrite, qui a adopté le français ou est tombée dans l'usage du dialectal de la rue dans un pays dont la langue est l'arabe classique. Il a également dénoncécomme "contraire à la législation sur la presse" le fait que la publicité soit concentrée dans la presse francophone.

source: Atjdid du 22/11/2006

vous êtes d'accord ou non avec cette affirmation

Franchement t'avais même pas besoin de mettre la source! C'est tellement évident car seul Attajdid est capable de nous pondre des torchons dans ce genre!
Tout les medias en Français ou en darija ont leur équivalent en arabe classique. Le lecteur est libre de choisir la langue qui lui convient: Ca s'appelle la liberté !

Seul Attajdid semble ne pas apprecier cette liberté...
L
30 novembre 2006 18:51
larabe est la langue qui traduit le moins d'oeuvre au monde

une conférance de L'unesco a A1lger dénoncait cela

c'est dingue, on traduit moin de livres en arabe que en leton

Aprés cela on peut toujours pleurer ...
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook