Question sur le thé marocain ?? svp
Citation
ba_ssma a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
Citation
Zoro (Z) a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
salam

j ai entendu dire qu il fallait verser 7 fois le thé de suite avant de le boire perplexe

Apparemment c une pratique qui existe aussi chez nous ! je ne le savais pas !

j aimerais donc connaître les origines de cette pratique, l histoire et surtout pourquoi ce chiffre 7 ?

Merci pour vos réponses car je n ai rien trouvé sur le net a ce sujet mise a part le fait qu il faut le

verser 7 fois , pour quelles raisons ? je l ignore perplexe

J jamais entendu sa mais je croi il font sa pluieurs fois bache yetl9e atay we yedire reza et aussi kayhzou lebrade hetta lesema c pour montere leur main mais dike sa3a mine kaytkoube atay au meme temps kaybrade iwa nasse kante ktfkare fkoulchi hetta raha deyal l'invité bache maydire femou fe lekasse yetchwtelihe kima kangoulou be darija "MAne gdra lfade Ahmed"


j ai rien compris grinning smiley



Traductiongrinning smiley : J'ai jamais entendu ca, mais je crois qu'ils font ca plusieurs fois, afin que le thé fasse son effet et fasse la fameuse mousse-couronne. Et en même temps, ils lèvent la théière jusqu'au ciel, c'est pour montrer leur main mais en même temps, le thé refroidit. Les gens pensent à tout, même au bien être de l'invitée, afin qu'il ne mette sa bouche dans le verre et ne se brûle. Comme on dit en dialectale, "de la jar à la bouche de Ahmed".


Wa Zoro (Z) wa ti kijitekgrinning smiley


princesse819, compris maintenantspinning smiley sticking its tongue out


PS 1 : traduit (presque) au détail prèsgrinning smiley, mot à motgrinning smiley

PS 2 : La traduction du "MAne gdra lfade Ahmed" c'est soit Zoro (Z) a fait une erreur de frappe (oui oui moutou b'sèmegrinning smileytongue sticking out smiley, erreur de frappe pas autre chosespinning smiley sticking its tongue out), donc au lieu de taper "foume" (bouche) elle a taper "l'fade" (boyaux). Ce qui changerais un peu le sens et donnerais plutôt "de la jar aux boyaux de Ahmed" au lieu de "de la jar à la bouche de Ahmed"

Koulchi mezyane sauf wehda j dit c ps pour montrer leurs main a wili
Citation
nahema a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
a wili hadrou be lora firancia oula chelha mais darija nonnnnnnnnnnnnnnnn mdrrrrrr!!!

atswed atay?!.........iwa sow atswed ssem inchahallah.....grinning smiley


ixxcen hchouma ya oumaynou

Marra,michemyoughine!!!!.............(lol)



Nech zie Al hoceima.........Tamassint*
chelha no no grinning smiley

on a pas trouver la solution du 7 fois ade mr3arlba charel fihoume protocole grinning smiley
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
nahema a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
a wili hadrou be lora firancia oula chelha mais darija nonnnnnnnnnnnnnnnn mdrrrrrr!!!

atswed atay?!.........iwa sow atswed ssem inchahallah.....grinning smiley


ixxcen hchouma ya oumaynou

Marra,michemyoughine!!!!.............(lol)

nch wallou alhamdoullilah
Citation
Zoro (Z) a écrit:
Citation
ba_ssma a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
Citation
Zoro (Z) a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
salam

j ai entendu dire qu il fallait verser 7 fois le thé de suite avant de le boire perplexe

Apparemment c une pratique qui existe aussi chez nous ! je ne le savais pas !

j aimerais donc connaître les origines de cette pratique, l histoire et surtout pourquoi ce chiffre 7 ?

Merci pour vos réponses car je n ai rien trouvé sur le net a ce sujet mise a part le fait qu il faut le

verser 7 fois , pour quelles raisons ? je l ignore perplexe

J jamais entendu sa mais je croi il font sa pluieurs fois bache yetl9e atay we yedire reza et aussi kayhzou lebrade hetta lesema c pour montere leur main mais dike sa3a mine kaytkoube atay au meme temps kaybrade iwa nasse kante ktfkare fkoulchi hetta raha deyal l'invité bache maydire femou fe lekasse yetchwtelihe kima kangoulou be darija "MAne gdra lfade Ahmed"


j ai rien compris grinning smiley



Traductiongrinning smiley : J'ai jamais entendu ca, mais je crois qu'ils font ca plusieurs fois, afin que le thé fasse son effet et fasse la fameuse mousse-couronne. Et en même temps, ils lèvent la théière jusqu'au ciel, c'est pour montrer leur main mais en même temps, le thé refroidit. Les gens pensent à tout, même au bien être de l'invitée, afin qu'il ne mette sa bouche dans le verre et ne se brûle. Comme on dit en dialectale, "de la jar à la bouche de Ahmed".


Wa Zoro (Z) wa ti kijitekgrinning smiley


princesse819, compris maintenantspinning smiley sticking its tongue out


PS 1 : traduit (presque) au détail prèsgrinning smiley, mot à motgrinning smiley

PS 2 : La traduction du "MAne gdra lfade Ahmed" c'est soit Zoro (Z) a fait une erreur de frappe (oui oui moutou b'sèmegrinning smileytongue sticking out smiley, erreur de frappe pas autre chosespinning smiley sticking its tongue out), donc au lieu de taper "foume" (bouche) elle a taper "l'fade" (boyaux). Ce qui changerais un peu le sens et donnerais plutôt "de la jar aux boyaux de Ahmed" au lieu de "de la jar à la bouche de Ahmed"

Koulchi mezyane sauf wehda j dit c ps pour montrer leurs main a wili



A choufi dik l'majhoumagrinning smiley Ama kate mahmi oula makate fahmichegrinning smiley
Bla mate b9a doukhi 3liyagrinning smiley


Ha li Goulti : "c pour montere leur main " goultiha en francais en plus, donc ana j'ai juste repris.



**M'sskine, bgha m'sskina, tzawjou ou thanate lamdina**
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
nahema a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
a wili hadrou be lora firancia oula chelha mais darija nonnnnnnnnnnnnnnnn mdrrrrrr!!!

atswed atay?!.........iwa sow atswed ssem inchahallah.....grinning smiley


ixxcen hchouma ya oumaynou

Marra,michemyoughine!!!!.............(lol)


wili sow ssem !!! , chore la thachamah ?? akoro n'orioule evil
Citation
Zoro (Z) a écrit:
devant un berrade de thé je peut resister 7 fois 9labe ch9labe bellati voilà une chanson pour le thé

[www.hibamusic.com]

J'aime bien la chanson,hamid a hamid, n3am al haja aji a oulidi, aji tchrab wahed kwiyiss diel atay....a lkess 7lou wa lkess hlou, li bgha gelssa t7lalou ed kess makayne p7alou, wa lkess 7lou.......Je l'ecoute en boucle.



Nech zie Al hoceima.........Tamassint*
Citation
ba_ssma a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
a wili hadrou be lora firancia oula chelha mais darija nonnnnnnnnnnnnnnnn mdrrrrrr!!!



Heee princesseangry smiley arah. j'ai traduis pour toi, car tu disais ne pas comprendre, ache hade cinémagrinning smiley


serieux j ai mis une heure pour faire cette phrase et encore elle est nulle ma phrase moi c chleuh/ français ou rien winking smiley
Citation
princess819 a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
nahema a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
a wili hadrou be lora firancia oula chelha mais darija nonnnnnnnnnnnnnnnn mdrrrrrr!!!

atswed atay?!.........iwa sow atswed ssem inchahallah.....grinning smiley


ixxcen hchouma ya oumaynou

Marra,michemyoughine!!!!.............(lol)


wili sow ssem !!! , chore la thachamah ?? akoro n'orioule evil

a chem ayucc a rabi l3a9el taghyouct n'chahallah.....grinning smiley



Nech zie Al hoceima.........Tamassint*
Citation
ba_ssma a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
Citation
Zoro (Z) a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
salam

j ai entendu dire qu il fallait verser 7 fois le thé de suite avant de le boire perplexe

Apparemment c une pratique qui existe aussi chez nous ! je ne le savais pas !

j aimerais donc connaître les origines de cette pratique, l histoire et surtout pourquoi ce chiffre 7 ?

Merci pour vos réponses car je n ai rien trouvé sur le net a ce sujet mise a part le fait qu il faut le

verser 7 fois , pour quelles raisons ? je l ignore perplexe

J jamais entendu sa mais je croi il font sa pluieurs fois bache yetl9e atay we yedire reza et aussi kayhzou lebrade hetta lesema c pour montere leur main mais dike sa3a mine kaytkoube atay au meme temps kaybrade iwa nasse kante ktfkare fkoulchi hetta raha deyal l'invité bache maydire femou fe lekasse yetchwtelihe kima kangoulou be darija "MAne gdra lfade Ahmed"


j ai rien compris grinning smiley



Traductiongrinning smiley : J'ai jamais entendu ca, mais je crois qu'ils font ca plusieurs fois, afin que le thé fasse son effet et fasse la fameuse mousse-couronne. Et en même temps, ils lèvent la théière jusqu'au ciel, c'est pour montrer leur main mais en même temps, le thé refroidit. Les gens pensent à tout, même au bien être de l'invitée, afin qu'il ne mette sa bouche dans le verre et ne se brûle. Comme on dit en dialectale, "de la jar à la bouche de Ahmed".


Wa Zoro (Z) wa ti kijitekgrinning smiley


princesse819, compris maintenantspinning smiley sticking its tongue out


PS 1 : traduit (presque) au détail prèsgrinning smiley, mot à motgrinning smiley

PS 2 : La traduction du "MAne gdra lfade Ahmed" c'est soit Zoro (Z) a fait une erreur de frappe (oui oui moutou b'sèmegrinning smileytongue sticking out smiley, erreur de frappe pas autre chosespinning smiley sticking its tongue out), donc au lieu de taper "foume" (bouche) elle a taper "l'fade" (boyaux). Ce qui changerais un peu le sens et donnerais plutôt "de la jar aux boyaux de Ahmed" au lieu de "de la jar à la bouche de Ahmed"


Merci mais je vois que meme en Français j ai du mal grinning smiley attention c pas ta traduction !! c est ce que dit zoro mdrrrrr qui est pas net winking smiley
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
nahema a écrit:
Citation
ixccen- a écrit:
Citation
princess819 a écrit:
a wili hadrou be lora firancia oula chelha mais darija nonnnnnnnnnnnnnnnn mdrrrrrr!!!

atswed atay?!.........iwa sow atswed ssem inchahallah.....grinning smiley


ixxcen hchouma ya oumaynou

Marra,michemyoughine!!!!.............(lol)


wili sow ssem !!! , chore la thachamah ?? akoro n'orioule evil

a chem ayucc a rabi l3a9el taghyouct n'chahallah.....grinning smiley

alla y mesrek lol je crois que ça se dit aussi en darija tongue sticking out smiley