Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Proverbes Marocains = الا مثال الشعبية المغربية
*
21 janvier 2016 18:06
Salam 3alaykoum


الدجاجة في الموت و عينها في النقيب
[size=large]ما ينفع غير الصحيح اما الراشي كايديه الريح[/size]
19 février 2016 23:09
Un proverbe culinaire "3inak mizanak"
*
28 mars 2016 12:26
Salam 3alaykoum


الخُوَّافْ مَا تْخَاف عْلِيهْ أمّه
[size=large]كل محنة تزيد عقل[/size]
*
28 mars 2016 12:57
حتى خروف ما زاد بصوفه
[size=large]كل محنة تزيد عقل[/size]
*
28 mars 2016 21:01
حل عينيك قبل الزواج, أما بعدو غير غمضهوم
[size=large]كل محنة تزيد عقل[/size]
*
29 mars 2016 10:43
Salam 3alaykoum


الفقيه دحمان, قرا البرة سبع ايام, و قاليهم الخط عيان
[size=large]كل محنة تزيد عقل[/size]
*
29 mars 2016 11:03
الدنيا دراعة كل واحد كيلبسها ساعة
[size=large]كل محنة تزيد عقل[/size]
L
31 mars 2016 23:11
Ssalamo 3alaykom,

nra imil adas nmiyl, imik nsrsas


Traduction :

On voulait le faire pencher ( histoire d'obtenir l'équilibre ), soudain on s'est retrouvé avec toute la charge par terre.


A une certaine époque, on chargeait les dromadaires à plusieurs, et une personne l'accompagnait jusqu'à la destination finale. En cours de route, il arrivait que la charge se penche d'un côté ou de l'autre. Pour régler cette situation inconfortable, la personne accompagnante décide parfois de rétablir l'équilibre. Mais, il lui arrivait de pousser un peu trop fort et se retrouver avec toute la charge par terre.

Morale de l'histoire, il vaut mieux se contenter des fois du peu de confort, au risque de se retrouver dans le total incofort.
L
5 avril 2016 20:36
Ssalamo 3alaykom skhoun b7al jjmra grinning smiley

tirgit orad tffal abla ighd


Traduction :

jjmra ma tatkhlli mn moraHa ghi rrmad


La braise ne laisse que les cendres derrière elle


On le dit d'une personne valeureuse défunte dont la descendance n'est pas à la hauteur.
L
13 avril 2016 20:36
Ssalamo 3alaykom,

i99es ighirdnm ich iglgiz takurrayt


Traduction : Le crabe a mordu, le scarabée a subi le châtiment.

Un autre :

ard idwwer iglgiz i mrrakech


Traduction : Jusqu'à ce que le scarabée fasse le tour de Marrakech.
On le dit à quelqu'un qui promet des choses irréalisables.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 13/04/16 20:38 par Life-Is-Beautiful.
[center] [b]wac wac al WAC[/b] [/center]
*
11 mai 2016 17:46
Salam 3alaykoum



كل بلاد وأصلها وكل امرأة وزينها
12 mai 2016 00:06
Je ne sais pas lire l'arabe crying(
Vous pouvez traduire svp Angel
n
23 mai 2016 16:57
Je la connaissais comme ça
Ach khassek a l3eryene, khatem a moulay ( une bague)
Le sens est le même.
n
23 mai 2016 17:01
Li 3ando daro bi zej, ma i chayerch bi l7jar.
Celui qui possède une maison en verre, ne jette pas de pierre. perplexe
2 juin 2016 22:35
EL JEDID LOU JEDA WEL BALI LA TEFATRETE FIH
L
3 juin 2016 07:55
Ssalamo 3alaykom,

imiik d rra7t


tnnat taghaT ...

Traduction :

Peu et tranquillité d'esprit


galtHa nn3ja grinning smiley

Explication ici :

[www.yabiladi.com]

ndir chwiya dyal l ichHar l lmawDoo3 dyali, 3awno lfr9a ptdr
tHllaw al mgharba d'origine grinning smiley
*
3 juin 2016 12:41
Salam 3alaykoum



Photo supprimée par le membre  Photo supprimée par le membre
*
5 juin 2016 12:57
Salam 3alaykoum



الحمام بالقباب و الزواج بالاحباب
*
5 juin 2016 13:12
message trop court



Photo supprimée par le membre  Photo supprimée par le membre
5 juin 2016 16:54
***BentDouar:

J'aime beaucoup court mais efficace bravo et merci
Citation
***BentDouar a écrit:
message trop court



Photo supprimée par le membre  Photo supprimée par le membre
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook