Citation
Ksneje a écrit:
Slm les frère j avais un sujet qui me tracasse un peut en faite j’ai apris plusieurs sourate en arabe sous que je ne comprend pas l arabe comme je fait pour comprendre leur sens merci
Citation
Marok1deFronce a écrit:
Si seulement il existait un moyen de comprendre des textes écrits dans une autre langue.
Citation
Dominique Talib a écrit:
Bonjour à toutes et tous
Pourquoi vous conseillez au posteur d'apprendre l'arabe, vous ne pensez quand même pas que Dieu ne comprend que l'arabe, si ?
Citation
CHN-W a écrit:
Assalāmou 'alaykoum wa rahmatoullāh.
La traduction n'a pas exactement le même sens que le message originel. Plus le texte est littérairement recherché, plus la traduction est difficile et devient un compromis.
Avant le commencement de chaque sourate (sauf une), il y a la basmala. Allah S’y définit par Ar-Rahmāne et par Ar-Rahīme.
La rahma : en tête de chaque sourate (sauf une) et doublement représentée. A ce niveau de répétition, c’est plus qu’insister sur Sa rahma.
D’un point de vue étymologique, Ar-Rahmāne et Ar-Rahīme ont la même racine que le mot utérus, RHM. Détails ici. Et que représente l’utérus ? L’origine, la maturation, la protection, la bienveillance absolue. Voilà comment Allah est envers nous.
Et voilà selon quelle valeur un serviteur d’Allah doit agir.
Les 2 fois où Allah a commencé le Qour’an, Il S’est présenté comme Rabb.
- Lis au nom de ton Rabb qui a créé.
- Louange à Allah, le Rabb des mondes.
On traduit Rabb par Seigneur. Ce n’est pas très parlant. L’étymologie peut nous renseigner. La racine RBB est proche de la racine RBW qui a le sens d’augmenter, d’élever.
Voilà donc l’état d’esprit de la Parole d’Allah qui cherche à nous élever jusqu’à Lui. Jusqu’à Le connaître comme nulle autre créature.
Les Anges ont été créés de NWR.
Les Djinns ont été créés de NAR.
La gratitude est ShKR.
Le polythéisme est ShRK.
La beauté est ZYN. Détails ici.
La fornication est ZNY. Détails ici.
Wassalāmou 'alaykoum wa rahmatoullāh.
Citation
CHN-W a écrit:
Assalāmou 'alaykoum wa rahmatoullāh.
La traduction n'a pas exactement le même sens que le message originel. Plus le texte est littérairement recherché, plus la traduction est difficile et devient un compromis.
Avant le commencement de chaque sourate (sauf une), il y a la basmala. Allah S’y définit par Ar-Rahmāne et par Ar-Rahīme.
La rahma : en tête de chaque sourate (sauf une) et doublement représentée. A ce niveau de répétition, c’est plus qu’insister sur Sa rahma.
D’un point de vue étymologique, Ar-Rahmāne et Ar-Rahīme ont la même racine que le mot utérus, RHM. Détails ici. Et que représente l’utérus ? L’origine, la maturation, la protection, la bienveillance absolue. Voilà comment Allah est envers nous.
Et voilà selon quelle valeur un serviteur d’Allah doit agir.
Les 2 fois où Allah a commencé le Qour’an, Il S’est présenté comme Rabb.
- Lis au nom de ton Rabb qui a créé.
- Louange à Allah, le Rabb des mondes.
On traduit Rabb par Seigneur. Ce n’est pas très parlant. L’étymologie peut nous renseigner. La racine RBB est proche de la racine RBW qui a le sens d’augmenter, d’élever.
Voilà donc l’état d’esprit de la Parole d’Allah qui cherche à nous élever jusqu’à Lui. Jusqu’à Le connaître comme nulle autre créature.
Les Anges ont été créés de NWR.
Les Djinns ont été créés de NAR.
La gratitude est ShKR.
Le polythéisme est ShRK.
La beauté est ZYN. Détails ici.
La fornication est ZNY. Détails ici.
Wassalāmou 'alaykoum wa rahmatoullāh.