Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Prénom,Maroc !! besoins de réponse
j
21 mai 2012 14:39
Salam, Bonjour à tous,

Je me présente je m'apelle Jean je suis canadien, plus précisément québécois, je suis mairé avec une franco-marocaine depuis 3 ans et demi et sa se passe magnifiquement bien entre nous, j'adore votre culture elle riche et merveilleuse et je suis un p'tit nouveau sur Yabiladi.com, je m'y suis inscrit pour mieux connaitre la culture marocaine. Alors voilà mantenant je passe à ma question, nous attendont un heureux évenement avec ma femme une petite Sofia si c'est une fille et Sofian si c'est un garçon et pendant que l'on chercher un prénom pour le bébé je me suis demander pourquoi certainsmême prénom marocain que j'aime beaucoup peuvent s'orthographier de manière différente je m'exiplique j'ai un ami marocain au canada qui s'apelle Montassir et le frère de ma femme s'appelle pareille mais s'écrit Mountassir, j'e connait aussi une Kaoutar et une Kaotar et un Aziz et un Aaziz voilà smiling smiley en espérant avoir un maximum de réponse merci.
21 mai 2012 19:37
Wa aleikûm salam wa rahmate LAHI wa barakateh Jean,

Merci de t'être présenté et surtout de tous les compliments tu fais à notre pays et notre culture.

S'agissant de la diversité orthographique d'un même prénom, je ne pense pas que c'est une spécificité marocaine. En France, il suffit parfois de jeter un oeil sur les listes des classes pour constater qu'un même prénom peut avoir au moins 3 orthographes. Exemple : Chloé, Cloé, Kloé ! Karine, Carrine, Carine,...
[color=#7B68EE]Lorsque vous craignez Allah, vous ne craignez personne d'autre, mais si vous ne craignez pas Allah, vous avez peur de votre ombre.[/color]
S
29 mai 2012 15:50
On peut aussi rajouté que nos parents ont galerer au debut avec le français grinning smiley J'aurai aimer avoir mon prenom ecrit en arabe sur la carte d'identité, mais faut bien le francisé et faire des concessions à l'orthographe winking smiley
B
29 mai 2012 18:31
Salam,

C'est au bon vouloir ou plutôt à la bonne connaissance ou non du français phonétique, car en arabe à 99.99% ces noms s'écrivent de la même manière, et de toute façon transcrire des sons qui n'existent pas dans une langue reste très difficile.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook