Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Pourquoi sommes nous obligé de parler l'arabe
a
1 octobre 2005 21:03
Pourquoi sommes nous obligé de parler l'arabe classique lors d'événements officiels alors que quotidiennement nous nous exprimons en DARIJA.
La langue arabe classique, complexe grammaticalement et au vocabulaire très riche, nous oblige à une gymnastique intellectuelle pour comprendre le vrai sens de celui qui nous parle, nous lit un discours, défend notre cause en justice ou rend une sentence.
Les 60% d'analphabètes, et la majorité de citoyens habitants l'étranger, n’ont pas eu la chance d'étudier cette langue qui pourrait s'assimiler de ce principe à une langue étrangère.
Simple question sans aucune arrière pensée ,loin de toute polémique , quel est votre avis???
b
be
1 octobre 2005 21:14
Salam Azl95,
c'est une vraie question. C'est vrai quand les informations à la télévision sont comprises par à peine une personne sur deux il faut se poser la question...
Je complète ta question par une autre. Pourquoi nos stars de la chanson marocaine chantent en egyptien (je dis bien egyptien car je ne le comprends) alors qu'elles refusent de chanter en Darija de chez nous?
m
1 octobre 2005 21:44

Les stars marocaines ne chantent pas pour tous les Marocains et ils le savent. Ils ciblent une tranche d'individus qui avalent leurs couleuvres à l'eau de rose.

Ils conjuguent le verbe aimer à tous les pronoms personnels et à tous les temps de l'indicatif du conditionnel et du subjonctif...

Quand à l'arabe classique lors des infos ou autre c'est seulement pour faire officiel Zaama...

Mais comme les infos à la manière Basrienne sont tellement réputées tout le monde ronronne à ce moment-là. On nous avait habitués à : Saafara Wa Ghaadara Wa Kaala Thoumma Istakbal Wa Sarraha Thomma Chakara Wa Arsala Baada An Istakbala Wa bala...

Pourquoi vous vous étonnez d'un acquis de trois décennies. Il faut atttendre que la génération change. Quand vous trouvez encore un Mustapha Al Alaoui à la télé à la radio et partout durant plus de trente ans, il ne faut même vous poser la question.

Allah Yahdina

mag3
f
1 octobre 2005 22:46
heureseument il y a daoudi,senhaji, stati, asri, jedwane, tahour, laaroussi et j'en passe pour nous chanter en darija winking smiley
V
1 octobre 2005 23:06

pour moi , la langue officielle du maroc c'est darija ...........

mais c'est vrai que ca ferai drole de voir des forumulaire administartifs en darija

Smitek : .........

knyitek: ........

Ladrissa : ..................

nimirou dial Tilifoune : ......0123456789

grinning smiley grinning smiley grinning smiley grinning smiley grinning smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 01/10/05 23:07 par Vador.
r
2 octobre 2005 02:08
Mais de quoi vous parlez?

Quand je vais au restaurant je demande toujours au serveur "Ourido min fadlik wa 9abla koulli chay'in, an achrouba ka'ssan mina al ma'i alma3deni attabi3i" grinning smiley

Je ne dis jamais "chi kass del ma akhouya fissa3 allah i7efdek"

Plus serieusement, et vis à vis de l'exterieur, ça le fait pas de rendre la darija langue officielle meme si elle sa structure propre et sa grammaire.

Je viens d'apprendre d'un copain qu'il est faux de dire "tandir chi 7aja", il serait plus juste selon la grammaire de la darija de dire "kandir chi 7aja"
A
2 octobre 2005 10:34
1. Tous les pays du monde ont leurs argots, dialectes. Il ya aussi la langue officielle. un example c'est l'allemagne ou les dialectes regionaux different entre eux et different avec la langue officielle.
2. ce qui a empire les choses pour notre darija c'est l'utilisation excessive des mots voire expressions francaises ou aaranssia comme l'appelle certains.
3. Imaginez une seconde au'au lieu d'utiliser des termes francais ou expresions francaises, les marocains arabophones se mettent a utiliser des termes arabes et expressions arabes. Cette darija qui donne a beaucoup de marocains des complexes va s'enrichir et deviendra plus proche de l'arabe dite classique. Un exemple, avec quelques marocains ici, en utilisant notre darija renforcee avec des termes arabes nous n'avons aucun mal a communiquer avec un ami jordanien et un autre yemenite qui ont fini par non seulement comprendre mais des fois utiliser certaines de nos expressions.
4. Ses millions d'analphabetes comprennent plus l'egyptien que le francais. en discutant devant des personnes de la famille en francais ces gens ne comprennent rien. Tandis qu'il comprennent la darija et en la renforcant avec des termes arabes, ces gens pourront comprendre l'arabe dit classique tout aussi facilement. Ceci rendra service a notre culture et au niveau de conscience dans notre pays ou les gens n'ont pris que le dioxide de la culture francaise. Des expressions du genre, chui..et d'autre genre de frime...
B
2 octobre 2005 10:49
Je crois que si on aime cette langue,on n' a aucune difficulte à la pratiquer,

et le fait de parler DARIJA, n'est pas un frein.

nous les marocains, si nous avons un handicap c'est par rapport à l'eloquence

et la difference est manifeste lors d'un debat sur le plateau ALJAZEERA, entre un

marocain qui peine à chercher ses mots, et un oriental( libannais, syrien, jordanien.....), qui parle avec une certaine fluidite.

quant a notre elite francophone vivant à l'etranger c'est ('hadith wala haraj),leur language devient un patchwark.

il m'est arrive d'ecouter sur aljazeera, les interventions d'un universitaire
americaine d'origine libanaise, ASSAAD KHALIL, qui s'exprimait en arabe,

epoustouflant!!!
b
be
2 octobre 2005 11:17
Barnass,
La vraie question est sommes nous obligés de parler arabe? Plus de la moité du peuple ne comprend pas les discours administratifs. Le problème est la. Quand on juge dans un tribunal un accusé qui ne comprend pas ce que lui dit, pour moi il y a un problème. Quand on annonce la météo à la télé pour les agriculteurs qui ne comprennent pas un seul mot en arabe ça pose aussi un problème.

Je suis d'accord avec ton constat Branass. Il faut peut être analyser les raisons. Les marocains s'expriment moins bien que les orientaux en arabe. C'est vrai, c'est en tout cas, ce que les images nous nous montrent. La première raison,est peut notre spécifité géographique et surtout nos origines en sont pour beaucoup. Notre langage de tous les jours a subi beaucoup de transformations
Deuxième raison, nous avons été colonisés par la France qui contrairement aux anglais qui sont venus pour piquer les richesses, les français ont colonié à long terme. Ils ont attaqué le côté culture. Du coup nos intellos marocains, algériens et tunisiens s'expriment mieux en français qu'en arabe parfois mieux que les français eux même.
A
2 octobre 2005 11:40
be:
La vraie question est comment faire pour reduire l'analphabetisme. La question sommes nous obliges de parler l'arabe ne se pose pas. un coreen ne se demande pas s'il doit parler coreen. Sinon quelle autre langue proposez vous? un chleuh ne comprend pas le rifain et vice versa. nos intellectuels ne cessent de se poser les faux problemes. Essayons de reduire l'analphabetisme. la chine a reussit a imposer le mandarin qui n'est pas la langue de tous les chinois. leur objectif etait de reduire l'ignorance et le resultat est clair.
a
2 octobre 2005 13:36
Pour revenir au sujet.

Je me suis souvent posé les questions suivantes:

Rions nous en Darija ou en arabe classique??? que donneraient les Noukattes en arabe classique?
Pourquoi les piéces de théatre télévisées sont elles plus prisées quand elles sont en Darija ?
Pourquoi les chansons de Nass El ghiwan, Lemchaheb, les jilala, le Melhoun sont elles si appréciées en Darija?
Enfin un juge d'instruction a t il le droit de dire à une pauvre dame qui n'a jamais été à l'école et qui tente de se défendre:
"Madame, ici on parle pas la langue de ZENKKA (La rue ) la privant de tous les moyens de se défendre.

f
2 octobre 2005 13:46
Le thetatre et la musique en Darrija il n y a que ca d´authentique et de vrais.
Sans cela nos artistes seront des perroquets parlant egyptiens...

Kateb Yacine a algerianisé le theatre.
Abdellaaziz el Aroui en Tunisie avait pour son journal en Darija plus d´audience que ces journaliste costumé et a la langue sterile.

Et si Nass El Ghiwan et le Mchaheb chantent en egyptien (dieu nous en preserve
aoudou billah) alors je me mettrais a la musique japonaise ou islandaise...

Le succes, en fait la notorité ou legitimité de ces monstres vient de la puissance de leurs langue.

Quant aux juges ..ils marchent a coté des leurs pompes..s´ils denigrent aux gens d´utiliser leurs langue vernaculaire.
o
2 octobre 2005 13:53
la plupart des gens ne comprennet pas ce que dis l'imam du vendredi a la mosqué! il vaux mieux faire la khoutba au darija , pour que les gens comprennent
a
2 octobre 2005 15:10
L'impact de la méconnaissance de l'arabe classique pour lire le coran est immense.
En effet, si le coran nous était expliqué en darija nous ne serions pas à ce niveau d'interprétations qui autorisent tant d’extrémismes.
La complexité de l'arabe classique et le manque d'érudits ont favorisé la multiplication d'imams auto proclamés dont la seule vertu est d'avoir appris le coran
par coeur sans être capable d'en comprendre le sens et surtout et c'est là que le danger réside de l'expliquer de façon erronée.
V
2 octobre 2005 15:53
azl95 a écrit:
-------------------------------------------------------
> L'impact de la méconnaissance de l'arabe classique
> pour lire le coran est immense.
> En effet, si le coran nous était expliqué en
> darija nous ne serions pas à ce niveau
> d'interprétations qui autorisent tant
> d’extrémismes.

noooon , je crois pas , les trucs , les indonésiens , les malaisiens , ne comprennent meme pas l'araabe , et il n'ont pas autant d'extrémistes que nous

je crois que c'est une question plus culturelle que religieuse

a
2 octobre 2005 16:00
C'est là qu'est le fond du probleme vador , les peuples que tu viens de citer ne sont pas arabophones et il ya donc un effort d'explication des textes qui est effectué.
En revanche chez nous, nous disons tous arabes , donc aucune dexplication n'est faite car on traduit pas de l'arabe à l'arabe soit disant.
A
2 octobre 2005 17:09
Beaucoup de choses intéressantes pour moi dans ce débat.

La question de la Darija est-elle une question aussi linguistique, au-delà du politique?

C'est-à-dire: pourrait-on la réformer, la faire évoluer, l'organiser, la systématiser, la "normaliser" de sorte (qu'avec d'autres parlers maghrébins, et à coté de la langue amazigh et de ses variantes) la darija devienne une langue de "travail" (écrite, parlée, imprimée, "dictionnarisée", etc)?
m
2 octobre 2005 18:50
Chère frères et sœurs je vous assure pas un seul pays arabe parle vraiment l’arabe.

Tous parle des darijas de chez eus moitié arabe l’autre on sais pas d’où
C’est le voisin turque il y a du turque ou perce italien tout dépend du voisinage.

Pour nous le Maroc le française l’Espagnole ne dite pas que un égyptien de la rue Parle l’arabe ou même certain film.

Moi je parle arabe un journal tv égyptien je le comprend 100 /100 mais une personne qui parle normal je comprend 40/100
Nous au Maroc en est plus proche de l’arabe que d’autres pays.


Sommes nous oblige de parler l’arabe ? OUI et OUI
Pour nous l’arabe c’est pas un pseudo !!! c’est notre NOM

Et en doit le porter avec IFTIKHAR ( fièrté )



momo534


Intansoro allaha yansorakom


ßá ãÇ ÝíåÇ ÝÇäí
i
2 octobre 2005 20:12
Le problème linguistique chez nous au Maroc comme chez tous les pays du Grand Maghreb demeure un grand fardeau qui nous écrase et nous tire toujours vers le bas et vers les derniers dans le rang de développement universel. L’arabe classique est la langue officielle chez nous mais, elle n’est pas nationale. Elle est importée chez nous par les arabocranes : panarabistes ba3tistes et islamosalafistes wahhabites. Cette langue que parle 0% de notre population est la cause principale de tous les maux dont on soufre. Elle est imposée dans l’enseignement à tous les élèves sans tenir compte de leurs langues maternelles qui sont soit Tamazight, soit Darija. C’est par là où commence le processus des échecs. Ce sont les seuls pays dans le monde entier où l’enseignement se fait avec les langues étrangeres, non maternelles. Dans les tribunaux,les plaidoiries se prononcent uniquement avec cette langue de bois, d’après vous ,comment assurer une justice équitables au grand nombre de nos concitoyens qui ne comprennent même pas la Darija.Je vois que nos gouvernements ne sont pas en phase avec les peuples. On sent qu’on est colonisé. C’est vraie, nous sommes des consommateurs de tout ce qui nous vient soit du nord, soit de l’orient et on est fier!!! ; la marchandise nous vient du nord et l’idéologie de l’orient. On déteste seulement, tous ce qui est propre à nous. Regardons nos TV, est ce qu’elles s’adressent vraiment à nous ? Nous avons 40%( soit à.p.p 15000000) d’analphabètes qui n’exercent pas leurs droits fondamentaux (droit à l’info.etc...).Dans les mosquées même, on a pas le droit de s’adresser à Dieu avec notre langue car les prêches ne se font qu’avec cette langue dite de paradis.
a
2 octobre 2005 20:40
je vois que la question linguistique fait couler bcp d'encres et les différentes théses se cachent derriére des ideologiques qui feront que freiner encore plus notre developpement.
une fois pour toute,l'identité du Maroc est arabo-berbero_musulmane et pourvu qu'on developpe notre langue et entamer le processus de traduction des sciences et de savoir en notre.
on peut enseigner en darija, tamazight en primaire et en paralléle enseigner la langue arabe classique et l'anglais pour les enfants, mais l'enseignement supérieur doit se faire en anglais car la francophonie est morte et d'ici qq années le français ne sera quun langue minoritaire.
le reste ideologique et politique n'est que de la littérature et il fait le jeu des intrus qui cherchent qu'à brouiller les cartes plus qu'ils ont réussis aujourd'hui
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook