chargement... fifi94 [ MP ] [ Ajouter à mes amis ] 21 mai 2008 23:09 |
22 mai 2008 01:17 |
22 mai 2008 17:09 |
23 mai 2008 23:53 |
24 mai 2008 11:24 |
! ya. 
), ton cœur, ahya
donc que les rifains me pardonnent d'avoir froissé la traduction. C'est une langue que j'aime et que je comprends un peu. Un clin d'oeil à mes amis les rifains 
ourinou

25 mai 2008 15:35 |
25 mai 2008 18:47 |
Citation
tranchederepos a écrit:
Femme : Tu aime me fréquenter, ca te plait, une amourette avec moi ca te plait (aghidi, avec moi), et dés que je te dis marions nous tu me dis mon père (baba) ne veut pas, je te dis marions nous, tu me dis ma mère (iyémâ) ne veut pas, ils ne le souhaitent pas, ayaha
refrain
refrain
:Y:
Homme : quelque chose m’échappe ici !!!!!!!!!!!!!! je n’arrive pas à retenir le sens !
Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème) , ton cœur, ahya
refrain
refrain
:Y:
Femme : chante avec moi, fais la fête avec moi. ……………………..j’ai pas retenu ici non plus le sens ! La mer qu’elle t’emporte, la mer qu’elle t’emporte (achkiyawi ) ahya
Homme : Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème), ton cœur, ahya
Femme : Tu aime me fréquenter, ca te plait, une amourette avec moi ca te plait, et dés que je te dis marions nous tu me dis mon père (baba) ne veut pas, je te dis marions nous, tu me dis ma mère (iyémâ) ne veut pas, ils ne le souhaitent pas, ayaha
FEMME : deux bagues, dans ma main droite (2 fois), je te donnerai une et une autre je la garderai pour moi, mon cœur ya mami ! ya mami! ya.
Homme : Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème), ton cœur, ahya
Femme : Tu aime me fréquenter, ca te plait, une amourette avec moi ca te plait, et dés que je te dis marions nous tu me dis mon père (baba) ne veut pas, je te dis marions nous, tu me dis ma mère (iyémâ) ne veut pas, ils ne le souhaitent pas, ayaha
Homme : Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème), ton cœur, ahya
Le mariage c’est avec toi
P.S. : je ne suis pas une rifainedonc que les rifains me pardonnent d'avoir froissé la traduction. C'est une langue que j'aime et que je comprends un peu. Un clin d'oeil à mes amis les rifains
![]()
ourinou
25 mai 2008 20:07 |

donc la famille s'est agrandit et les rifains ont fait partie de la famille, pas par un lien de sang mais plutôt par le biais du mariage, donc ça fait partie de la famille maintenant. sinon, tu me trouveras toujours sur les sujets de traduction, j'aime bien les langues et dialectes, je le fais pour le loisir et j'apprends aussi 
mdrrrrrrrrr je fais de mon mieux pour traduire, il y a encore une qui m'échappe mais je n'ai pas eu le temps de l'apprendre auparavant le tamoul, ca viendra inchallah. c'est dans mes projets futurs
Citation
kamaleloujdi a écrit:Citation
tranchederepos a écrit:
Femme : Tu aime me fréquenter, ca te plait, une amourette avec moi ca te plait (aghidi, avec moi), et dés que je te dis marions nous tu me dis mon père (baba) ne veut pas, je te dis marions nous, tu me dis ma mère (iyémâ) ne veut pas, ils ne le souhaitent pas, ayaha
refrain
refrain
:Y:
Homme : quelque chose m’échappe ici !!!!!!!!!!!!!! je n’arrive pas à retenir le sens !
Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème) , ton cœur, ahya
refrain
refrain
:Y:
Femme : chante avec moi, fais la fête avec moi. ……………………..j’ai pas retenu ici non plus le sens ! La mer qu’elle t’emporte, la mer qu’elle t’emporte (achkiyawi ) ahya
Homme : Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème), ton cœur, ahya
Femme : Tu aime me fréquenter, ca te plait, une amourette avec moi ca te plait, et dés que je te dis marions nous tu me dis mon père (baba) ne veut pas, je te dis marions nous, tu me dis ma mère (iyémâ) ne veut pas, ils ne le souhaitent pas, ayaha
FEMME : deux bagues, dans ma main droite (2 fois), je te donnerai une et une autre je la garderai pour moi, mon cœur ya mami ! ya mami! ya.
Homme : Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème), ton cœur, ahya
Femme : Tu aime me fréquenter, ca te plait, une amourette avec moi ca te plait, et dés que je te dis marions nous tu me dis mon père (baba) ne veut pas, je te dis marions nous, tu me dis ma mère (iyémâ) ne veut pas, ils ne le souhaitent pas, ayaha
Homme : Le mariage c’est avec toi. Ton cœur (ourinème), ton cœur, ahya
Le mariage c’est avec toi
P.S. : je ne suis pas une rifainedonc que les rifains me pardonnent d'avoir froissé la traduction. C'est une langue que j'aime et que je comprends un peu. Un clin d'oeil à mes amis les rifains
![]()
ourinou
t es pas une rifaine??

26 mai 2008 19:45 |
27 mai 2008 07:43 |
27 mai 2008 09:53 |
Celle que tu nous a mise en lien ! Citation
fifi94 a écrit:
Merciiiiiiiiiii![]()
Vous m'avez traduit quelle chanson kameleloujdi et tranchederepos?

27 mai 2008 16:35 |
...28 mai 2008 15:24 |