Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Des phrases et des mots d'amours en rifain marocain
c
26 avril 2010 11:33
Je m'appelle Alain et je vis en France, j'ai rencontré une Marocaine dont je suis tombé fou amoureux. J'aimerais pouvoir lui écrire des mots et des phrases, voire des poèmes en rifain marocain, et pouvoir aussi lui dire.
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? Je suis raide love de cette fille.
M
26 avril 2010 19:47
ok ok je vais te donner des mot arabe d amour


kenhobek et ken met 3lik zina ta3i
ken fakefik et ken senefik keni hdeya et mreya dima
enti dima fibali ten mout
bara riche mrek hayati
ena barak men guelbi ou men hayati
jamais nensak wallah hbiba ta3i
skounti fit hayati ou fit guelbi bezef
26 avril 2010 19:58
tsabhèd=t'es belle

bon les autres ils sont bizarre donc jvais pas me foutre la honteptdr confused smiley
c'est pas un marocain de chez nous qui va nous écrire des poèmeseye rolling smiley c trop beau pour être vrai!!!dès que j'ai lu le titre jme suis dis soit c une fille soit c un étrangereye rolling smileybingosmoking smiley
l
26 avril 2010 21:36
Citation
missjadida a écrit:
ok ok je vais te donner des mot arabe d amour


kenhobek et ken met 3lik zina ta3i
ken fakefik et ken senefik keni hdeya et mreya dima
enti dima fibali ten mout
bara riche mrek hayati
ena barak men guelbi ou men hayati
jamais nensak wallah hbiba ta3i
skounti fit hayati ou fit guelbi bezef


salam missjadida

il faudrait peut être lui donner la traduction avec non?
histoire qu'il sache ce qu'il dit, c'est juste une supposition
a
28 avril 2010 12:21
Citation
cacahuette a écrit:
tsabhèd=t'es belle

bon les autres ils sont bizarre donc jvais pas me foutre la honteptdr confused smiley
c'est pas un marocain de chez nous qui va nous écrire des poèmeseye rolling smiley c trop beau pour être vrai!!!dès que j'ai lu le titre jme suis dis soit c une fille soit c un étrangereye rolling smileybingosmoking smiley

Eh ben non, tu te trompes... t'es pas encore tombé sur un rifain qui t'aime smiling smiley
L
29 avril 2010 13:46
missjadida c'est^pas du rif ce que tu as écrit. C'est de l'arabe courant.
Je sais que je t'aime se dit "thibircham" en rif ou bien encore "takhsarcham" ;
tu me manques se dit "twahcharcham"
mais tu sais le rif c'est compliqué à prononcer alors laisses tomber et dis lui en français c'est bien plus joli.
29 avril 2010 18:02
Citation
Lunaa1 a écrit:
missjadida c'est^pas du rif ce que tu as écrit. C'est de l'arabe courant.
Je sais que je t'aime se dit "thibircham" en rif ou bien encore "takhsarcham" ;
tu me manques se dit "twahcharcham"
mais tu sais le rif c'est compliqué à prononcer alors laisses tomber et dis lui en français c'est bien plus joli.


pourqoui en rif c'est pas jolie les phrase d'amour qu'il faut les dire en français tu pense comment ils font ce qui connaisse pas le français
Qui donne ne doit jamais s'en souvenir. Qui reçoit ne doit jamais oublier.
a
30 avril 2010 17:13
Citation
Lunaa1 a écrit:
missjadida c'est^pas du rif ce que tu as écrit. C'est de l'arabe courant.
Je sais que je t'aime se dit "thibircham" en rif ou bien encore "takhsarcham" ;
tu me manques se dit "twahcharcham"
mais tu sais le rif c'est compliqué à prononcer alors laisses tomber et dis lui en français c'est bien plus joli.

Excuse moi de te contredire, mais les mots d'amour en rifain sont beaucoup plus profonds et plus jolies que tu ne le penses...
L
1 mai 2010 15:06
Tiens dis moi en rifain comment tu dirais un " Sans toi le temps me semble tellement long"
En français cette phras est profonde car elle veut dire plein de choses à la fois mais en rif ça en perdrait son sens.
Je ne dis pas que le rif est une mauvaise langue j'adore le rif est ses "izrans" là dessus je suis d'accord avec toi le rif est une langue trés poétique mais pas profonde au point de la mesurer à la langue française.
Mais une fois encore c'est une question de gôut et de couleur.
Akacht on va pas demander à des rifains qui ne parlent que le rif d'utiliser la langue française c'est évident qu'ils vont faire avec ce qu'ils ont (et encore j'en connais qui sacrifie le "thibirch" pour un ji t'ime"winking smiley mais moi je parlais au posteur qui si mes souvenirs sont bons est français.
Désolé mais pour moi le rif ne nous aide pas à décrire avec justesse les sentiments amoureux que l'on peut ressentir envers l'être aimé.
a
3 mai 2010 02:11
Citation
cacahuette a écrit:
tsabhèd=t'es belle

bon les autres ils sont bizarre donc jvais pas me foutre la honteptdr confused smiley
c'est pas un marocain de chez nous qui va nous écrire des poèmeseye rolling smiley c trop beau pour être vrai!!!dès que j'ai lu le titre jme suis dis soit c une fille soit c un étrangereye rolling smileybingosmoking smiley

Pas du tout d'accord, il faut pas etre injuste!
s
17 avril 2013 02:05
qui peut m traduire ça en rifain merci d avance
chéri tu sais que je t aime et je ne peux vivre sans toi il faut qu'on se réunissent et avoir la paix. je sais que des fois je te dérange trop par tél´phone mais c 'est parce que je t aime.
s
17 avril 2013 02:13
qui peut m traduire ça en rifain merci d avance
chéri tu sais que je t aime et je ne peux vivre sans toi il faut qu'on se réunissent et avoir la paix. je sais que des fois je te dérange trop par tél´phone mais c 'est parce que je t aime.
17 avril 2013 15:15
Alhob ino,tasnad ila tarsarh chak,oua zamar adrichar bla chak,irhassanar anmon mahand anhna.Snar chan malha tasadrar chak atass di telefon macha ahaqach tarsar chak atass.
d
15 juillet 2013 06:06
di lui rouh atawched takhna mdrrr elle va vite craquée sur toi
r
16 juillet 2013 23:39
Je confirme c est trop laid les mots doux en rif....Perso je prefere les dire ou les entendre en français c est bien plus joli et profond...
Sinon c est un bon delire de se dire des mots doux en rif: fou rires garantis...
Je suis native de France c est peut etre pr ça qe je.pense comme ça....
K
16 juillet 2013 23:56
A la3mar
A thasekwat
A Tsa ino
A Your ino

Quant aux chansons romanci en Rifain :



[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
17 juillet 2013 00:29
Wa salam =) C'est très mélodieux votre langue mais ça dit quoi?
K
17 juillet 2013 20:05
Salam

Trop surmenée pour faire la traduction, la première chanson parle d'une fille qui remonte le moral de son ami et vis versa, parce qu'ils ont subi une rupture chacun de leur côté.

La deuxième chanson vante les mérites du regard et des qualités de coeur du prétendant, sachant qu'il a été très difficile de s'unir à lui. La dernière c'est une femme qui jure ne plus vouloir aimer de toute sa vie pour cause de déception.
[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
T
17 juillet 2013 23:12
Citation
rifiapoisseuse a écrit:
Je confirme c est trop laid les mots doux en rif....Perso je prefere les dire ou les entendre en français c est bien plus joli et profond...
Sinon c est un bon delire de se dire des mots doux en rif: fou rires garantis...
Je suis native de France c est peut etre pr ça qe je.pense comme ça....

En effet,cela doit surement etre parce que tu es né en France,que tu ne connais pas la Culture Rif.

Je ne vois pas non plus comment une langue pourrait etre plus profonde qu'une autre....Quelle qu'elle soit ce n'est toujours que des lettres qui une fois assemblé donne des sons....
En revanche,c'est au sens qu'on donne a ces mots qui leurs permette d'etre plus profond ou non....Et a ce niveau,l'art Poetique,a toujours fait partie de la culture Rif.
Les chants ou les Poemes,quand ils ne sont pas contestataire ou engagé,ils racontent d'une maniere Mi Prose,Mi Poeme la beautée d'une Femme ou l'amour d'une mere pour son fils sur des textes pleins de Métaphore de maniere a ne jamais s'adresser directement a elle.....C'est tres subtile et imagé.
Nech zie Al hoceima.........Tamassint*
S
28 août 2013 20:50
Que veux dire le mot : larma en rif merci
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook