petite traduction
Bonjour à tous,

Est-ce possible que quelqu'un pourrais me dire comment on dit :

âne en arabe
et
cochon en arabe

merci pour votre aide
bhim = ane

halouf = cochon

celui ci est suivie de "hachék" kan c un musulman ki le dis a un musulman
en berbère

arioul=âne

ilef= cochon
âne = hmar

cochon = halouf


3lissa, en marocain on ne dit pas bhim pour 7mar, Bhima = vache pour nous
hmar=ane

halouf=cochon

Citation
3lissa a écrit:
bhim = ane

halouf = cochon

celui ci est suivie de "hachék" kan c un musulman ki le dis a un musulman
le rifain c pareil que le berbère du sud alors

On dit la même chose dans le sud

Citation
nadoriafrance a écrit:
en berbère

arioul=âne

ilef= cochon
en arabe littéraire:

ane = himar (oune)
cochon = khanzir (oune)
On dit Khanzir aussi en darija marocaine smiling smiley
oui salma mais on utilise moins khanzir que haloufe au Maroc il me semble bieneye rolling smileyeye rolling smileyeye rolling smiley

winking smileywinking smiley
bhima n'est pas vache
bhima c'est une bahima=un animal quoi

Citation
salma26 a écrit:
âne = hmar

cochon = halouf


3lissa, en marocain on ne dit pas bhim pour 7mar, Bhima = vache pour nous
Citation
JolieChance a écrit:
Bonjour à tous,

Est-ce possible que quelqu'un pourrais me dire comment on dit :

âne en arabe
et
cochon en arabe

merci pour votre aide

Je suis un peu perplexe , pourquoi vouloir traduire ces 2 mots anes et cochons ?

Jespere que mon instinct me trompe !!
Citation
JolieChance a écrit:
Bonjour à tous,

Est-ce possible que quelqu'un pourrais me dire comment on dit :

âne en arabe
et
cochon en arabe

merci pour votre aide

ane = himar(oune)

cochon = khinzir(oune)



*********************************************************
Seigneur, Tu entends nos prières, Tu connais nos secrets, et ce que cachent nos coeurs ne peut T'être dissimulé. Nous T'adressons la supplique de ceux qui sont dans le besoin et affaiblis; nous n’avons d'autre Dieu que Toi auquel nous nous adressons, ni d'autre Miséricordieux duquel nous espérons Sa Miséricorde

Seigneur, embellis-nous par la beauté de la foi, et fais de nous des guides bien guidés. Seigneur, Ouvre nos coeurs à l’Islam et à la foi. Seigneur, fais dans nos oeuvres une facilité, fais qu’après la diffculté vienne la facilité et facilite nous toutes nos affaires. [ Allahouma Amine ]
Citation
kni_nza a écrit:
Citation
JolieChance a écrit:
Bonjour à tous,

Est-ce possible que quelqu'un pourrais me dire comment on dit :

âne en arabe
et
cochon en arabe

merci pour votre aide

ane = himar(oune)

cochon = khinzir(oune)


cé drole grinning smileygrinning smileygrinning smiley



Entre l'ombre et la lumière, il ya les mots.
grinning smiley grinning smiley

j'adore les noms d'animaux en arabe on en rajoute??

svpleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!


namiroun = lion !!



*********************************************************
Seigneur, Tu entends nos prières, Tu connais nos secrets, et ce que cachent nos coeurs ne peut T'être dissimulé. Nous T'adressons la supplique de ceux qui sont dans le besoin et affaiblis; nous n’avons d'autre Dieu que Toi auquel nous nous adressons, ni d'autre Miséricordieux duquel nous espérons Sa Miséricorde

Seigneur, embellis-nous par la beauté de la foi, et fais de nous des guides bien guidés. Seigneur, Ouvre nos coeurs à l’Islam et à la foi. Seigneur, fais dans nos oeuvres une facilité, fais qu’après la diffculté vienne la facilité et facilite nous toutes nos affaires. [ Allahouma Amine ]
difda3atoun = grenouille grinning smiley
koutekouuutoune lol
timsahoune = crocodile grinning smiley



*********************************************************
Seigneur, Tu entends nos prières, Tu connais nos secrets, et ce que cachent nos coeurs ne peut T'être dissimulé. Nous T'adressons la supplique de ceux qui sont dans le besoin et affaiblis; nous n’avons d'autre Dieu que Toi auquel nous nous adressons, ni d'autre Miséricordieux duquel nous espérons Sa Miséricorde

Seigneur, embellis-nous par la beauté de la foi, et fais de nous des guides bien guidés. Seigneur, Ouvre nos coeurs à l’Islam et à la foi. Seigneur, fais dans nos oeuvres une facilité, fais qu’après la diffculté vienne la facilité et facilite nous toutes nos affaires. [ Allahouma Amine ]
farachatoune = papillon
kalboune=le chien



*********************************************************
Seigneur, Tu entends nos prières, Tu connais nos secrets, et ce que cachent nos coeurs ne peut T'être dissimulé. Nous T'adressons la supplique de ceux qui sont dans le besoin et affaiblis; nous n’avons d'autre Dieu que Toi auquel nous nous adressons, ni d'autre Miséricordieux duquel nous espérons Sa Miséricorde

Seigneur, embellis-nous par la beauté de la foi, et fais de nous des guides bien guidés. Seigneur, Ouvre nos coeurs à l’Islam et à la foi. Seigneur, fais dans nos oeuvres une facilité, fais qu’après la diffculté vienne la facilité et facilite nous toutes nos affaires. [ Allahouma Amine ]
baghelatoune = une mule
Facebook