News Forum MediaTIC Islam Yabiladies Rencontres العربية Connexion
Parole d'un chanson
10 décembre 2011 11:29
Salam tout le monde,

Je voulais savoir si quelqu'un pouvait me traduire les paroles d'une chanson chleuh que j'écoute depuis très longtemps et j'aime bien mais je ne comprends pas tout ce qu'il dit. J'ai compris la majeur partie de la chanson. Cependant, ne parlant pas le même chleuh que le chanteur certains passages restent incompris.
La chanson c'est Toudert Lmahaba (Zrih ajig). Et voici les paroles :

zrigh ajig ilan tojjot yirit olinou ortofigh
ar issadan olinou ar issadan tasano
a3la rbbi ayan tn iwalan fkassen aman ad soun
ad or irrif igllin ad or yassous iglin
arthnoum arthnoum
ibda rbbi tayri issker sibabi
ibdo kent atayri zound elkotobi
ahbib nyan ightid isak elmizan
igh guiss illa wanas isker wayada
ahbib ino aboutwalin abo abo izola
ad our tament yanawn innan el3ib ino
han iska ran adagh sengaran awino
rwah an moun nmarri nzug h doniti
nloh elhem nfel tem3 i wiyadi

Merci d'avance
10 décembre 2011 16:25
Salamo 3alaykom,


j'ai vu une fleur bien parfumé, mon coeur s'y est attaché et je n'y parviens pas
elle rend mon coeur et "mon foi"(ça se dit chez les chleuhs et même les marocains grinning smiley) sont malades
je t'en prie, celui qui s'en occupe, de l'arroser
pour qu'elle ne s'assoiffe et ne flétrit pas
Soyez tendre, soyez tendre
Dieu a partagé l'amour et a mis des chemins qui y mène
il vous a partagé dans un livre
Si tu as bien pesé la valeur de ton amoureux
et tu trouve du cuivre à la place de l'argent("c'est sous entendu, même s'il ne parle pas là d'argent. Car chez les chleuhs, l'argent estr ce qu'il y a de plus précieux" ), cherche toi un autre compagnon
Mon amour, avec du khôl autour de tes petites yeux
ne crois pas celui qui te raconte du mal sur moi
Il ne veut que nous séparer
Viens avec moi, tu m'accompagne, on fait un tour du monde, on s'évade
on jette l'anxiosité et on laisse l'avidité aux autres



Modifié 1 fois. Dernière modification le 10/12/11 16:28 par LifeIsBeautiful.
10 décembre 2011 22:29
Merci beaucoup pour cette traduction.
 
Facebook
 

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour une meilleure utilisation de nos services. En savoir plus.X