Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
nmiyyek, nk3a, nsbar, wla nseddar babaha ? je fais quoi ??
l
14 janvier 2012 23:45
ecris par dalilakheir 0_0
expliquation?????
R
14 janvier 2012 23:54
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Citation
wardarif a écrit:

KHATI LOUISA DIT:

AKh'ya safe ofirt, zikhanta idahach kh thihenjirine/ ihanjirin idhi taryin rokho
TRADUCTION:

Ah d'acord.sayé g compri en faite il se moque des jeunette é d jeunes qui poste maintenant

KAZZ088 REPOND:

walakin ghass lhaq ,li joune N'2012 , Nrah dhayess ,N'bouhri chwita .Are you crazygrinning smiley

TRADUCTION:

Mais il a raison les jeunes de 2012, on est foutu, on est un peu fou.

Voila miss rose b g fait le boulot .


Je te remercie wardarif yawning smiley je suis excessivement curieuse tu sais. J'allais attendre longtemps, le vilain kazzzzzz ne me

l'aurait jamais traduit grinning smiley

Euh sinon kazzzz, je parle avec l'accent jebli mais je sais causer le bedaoui grinning smiley Non je ne veux pas faire du hors sujet

en te disant des mots de mon dialecte, là n'est pas le sujet spinning smiley sticking its tongue out

oui évitons les HS whistling smiley
non j'allais te dire, mais c'était pas interessant ,t'as vu .
dans mon village au Maroc , il y avait des jbalas , ils me faisaient un peu marrer avec leur accent,ils parlent beaucoup avec le "a" .
ce n'est pas contre toi hein grinning smiley
mbd , un accent casaoui couplé à un accent jebli ,je sais pas ce que ça va donner ^^

Non je ne mélange pas les deux, je parle en jebli chez les casaouis et en bedaouiya chez les jbalas ptdr
L'optimiste regarde la rose et ne voit pas les épines; le pessimiste regarde les épines et ne voit pas la rose.
K
15 janvier 2012 00:03
Citation
Rose B a écrit:
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Citation
wardarif a écrit:

KHATI LOUISA DIT:

AKh'ya safe ofirt, zikhanta idahach kh thihenjirine/ ihanjirin idhi taryin rokho
TRADUCTION:

Ah d'acord.sayé g compri en faite il se moque des jeunette é d jeunes qui poste maintenant

KAZZ088 REPOND:

walakin ghass lhaq ,li joune N'2012 , Nrah dhayess ,N'bouhri chwita .Are you crazygrinning smiley

TRADUCTION:

Mais il a raison les jeunes de 2012, on est foutu, on est un peu fou.

Voila miss rose b g fait le boulot .


Je te remercie wardarif yawning smiley je suis excessivement curieuse tu sais. J'allais attendre longtemps, le vilain kazzzzzz ne me

l'aurait jamais traduit grinning smiley

Euh sinon kazzzz, je parle avec l'accent jebli mais je sais causer le bedaoui grinning smiley Non je ne veux pas faire du hors sujet

en te disant des mots de mon dialecte, là n'est pas le sujet spinning smiley sticking its tongue out

oui évitons les HS whistling smiley
non j'allais te dire, mais c'était pas interessant ,t'as vu .
dans mon village au Maroc , il y avait des jbalas , ils me faisaient un peu marrer avec leur accent,ils parlent beaucoup avec le "a" .
ce n'est pas contre toi hein grinning smiley
mbd , un accent casaoui couplé à un accent jebli ,je sais pas ce que ça va donner ^^

Non je ne mélange pas les deux, je parle en jebli chez les casaouis et en bedaouiya chez les jbalas ptdr

moi aussi ,le rifain c'est chez moi ,ou avec les anciens grinning smiley

il y a une différence entre un casaoui et un bidaoui ?
c'est la même chose non perplexe
[b]لا حول و لا قوة الا بالله . اللهم سهل علينا كل عسير[/b] [b][u]بدوي و فخور[/u][/b] . Zzak , Riifi ,Fessi ,d'art blé
R
15 janvier 2012 00:16
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Citation
wardarif a écrit:

KHATI LOUISA DIT:

AKh'ya safe ofirt, zikhanta idahach kh thihenjirine/ ihanjirin idhi taryin rokho
TRADUCTION:

Ah d'acord.sayé g compri en faite il se moque des jeunette é d jeunes qui poste maintenant

KAZZ088 REPOND:

walakin ghass lhaq ,li joune N'2012 , Nrah dhayess ,N'bouhri chwita .Are you crazygrinning smiley

TRADUCTION:

Mais il a raison les jeunes de 2012, on est foutu, on est un peu fou.

Voila miss rose b g fait le boulot .


Je te remercie wardarif yawning smiley je suis excessivement curieuse tu sais. J'allais attendre longtemps, le vilain kazzzzzz ne me

l'aurait jamais traduit grinning smiley

Euh sinon kazzzz, je parle avec l'accent jebli mais je sais causer le bedaoui grinning smiley Non je ne veux pas faire du hors sujet

en te disant des mots de mon dialecte, là n'est pas le sujet spinning smiley sticking its tongue out

oui évitons les HS whistling smiley
non j'allais te dire, mais c'était pas interessant ,t'as vu .
dans mon village au Maroc , il y avait des jbalas , ils me faisaient un peu marrer avec leur accent,ils parlent beaucoup avec le "a" .
ce n'est pas contre toi hein grinning smiley
mbd , un accent casaoui couplé à un accent jebli ,je sais pas ce que ça va donner ^^

Non je ne mélange pas les deux, je parle en jebli chez les casaouis et en bedaouiya chez les jbalas ptdr

moi aussi ,le rifain c'est chez moi ,ou avec les anciens grinning smiley

il y a une différence entre un casaoui et un bidaoui ?
c'est la même chose non perplexe

Exactement la même chose kazzz, Casablanca/Dar Beyda grinning smiley
L'optimiste regarde la rose et ne voit pas les épines; le pessimiste regarde les épines et ne voit pas la rose.
K
15 janvier 2012 00:22
Citation
Rose B a écrit:
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Citation
wardarif a écrit:

KHATI LOUISA DIT:

AKh'ya safe ofirt, zikhanta idahach kh thihenjirine/ ihanjirin idhi taryin rokho
TRADUCTION:

Ah d'acord.sayé g compri en faite il se moque des jeunette é d jeunes qui poste maintenant

KAZZ088 REPOND:

walakin ghass lhaq ,li joune N'2012 , Nrah dhayess ,N'bouhri chwita .Are you crazygrinning smiley

TRADUCTION:

Mais il a raison les jeunes de 2012, on est foutu, on est un peu fou.

Voila miss rose b g fait le boulot .


Je te remercie wardarif yawning smiley je suis excessivement curieuse tu sais. J'allais attendre longtemps, le vilain kazzzzzz ne me

l'aurait jamais traduit grinning smiley

Euh sinon kazzzz, je parle avec l'accent jebli mais je sais causer le bedaoui grinning smiley Non je ne veux pas faire du hors sujet

en te disant des mots de mon dialecte, là n'est pas le sujet spinning smiley sticking its tongue out

oui évitons les HS whistling smiley
non j'allais te dire, mais c'était pas interessant ,t'as vu .
dans mon village au Maroc , il y avait des jbalas , ils me faisaient un peu marrer avec leur accent,ils parlent beaucoup avec le "a" .
ce n'est pas contre toi hein grinning smiley
mbd , un accent casaoui couplé à un accent jebli ,je sais pas ce que ça va donner ^^

Non je ne mélange pas les deux, je parle en jebli chez les casaouis et en bedaouiya chez les jbalas ptdr

moi aussi ,le rifain c'est chez moi ,ou avec les anciens grinning smiley

il y a une différence entre un casaoui et un bidaoui ?
c'est la même chose non perplexe

Exactement la même chose kazzz, Casablanca/Dar Beyda grinning smiley

ben alors, michonte tu veux me griller une fusible avec ton " je parle en jebli chez les casaouis et en bedaouiya chez les jbalas " grinning smiley
au même temps j'ai sommeil , j'ai du mal à comprendre la nuit ^^

je te dis bonne nuit version fb : BN Rose B grinning smiley
sinon on va pas en finir avec ce HS .
[b]لا حول و لا قوة الا بالله . اللهم سهل علينا كل عسير[/b] [b][u]بدوي و فخور[/u][/b] . Zzak , Riifi ,Fessi ,d'art blé
15 janvier 2012 00:26
Wa laaaa hada dar la traduction dial wahed le sujet qui a ete ecris par une nana !!!
R
15 janvier 2012 00:45
Kazzz, le sujet est apparemment lui-même un fake, donc on peut se déouler hein grinning smiley
L'optimiste regarde la rose et ne voit pas les épines; le pessimiste regarde les épines et ne voit pas la rose.
K
15 janvier 2012 00:47
Citation
Rose B a écrit:
Kazzz, le sujet est apparemment lui-même un fake, donc on peut se déouler hein grinning smiley

oui exactement .
j'ai dis que j'allais dormir tout à l'heure, mais le sujet à mljj m'a retardé grinning smiley
viens dessus si tu as envie de te défouler eye rolling smiley
[b]لا حول و لا قوة الا بالله . اللهم سهل علينا كل عسير[/b] [b][u]بدوي و فخور[/u][/b] . Zzak , Riifi ,Fessi ,d'art blé
I
15 janvier 2012 00:52
Citation
Khatchi Louisa a écrit:
wa fhimar walo a sahbe

siwer kidhnar s tmazight mana wya grinning smiley



mdr, orissin tamazghit
R
15 janvier 2012 00:52
Citation
Kazz088 a écrit:
Citation
Rose B a écrit:
Kazzz, le sujet est apparemment lui-même un fake, donc on peut se déouler hein grinning smiley

oui exactement .
j'ai dis que j'allais dormir tout à l'heure, mais le sujet à mljj m'a retardé grinning smiley
viens dessus si tu as envie de te défouler eye rolling smiley

Elle m'ennuie cette fille Ill mais je vais aller voir grinning smiley
L'optimiste regarde la rose et ne voit pas les épines; le pessimiste regarde les épines et ne voit pas la rose.
15 janvier 2012 12:03
Peut-être que c'est lui le garçon dont parle dalilakheir dans sont post !


L9adya Khassha chi enquête a Lbolice scientifique dial Yabiland Cool


15 janvier 2012 12:07
Parcontre "nmiyyek nK3a " ça c'est casawi ola 3robi Lol

 Meknès on aurait dit : Ndir Rassi mafahm walo / mandihass Fiha / NaghdaB


Mandihass = Mandihach grinning smiley
s
15 janvier 2012 12:13
ton message m'a bien fait rire kazakzoz
le seul conseil que je puisse te donner c'est kerkeb imma3a grinning smiley
w
15 janvier 2012 21:19


kazz088 moi je me donne 20/20 je suis restée très fidèle au texte d'origine. Je suis quand meme ouverte aux critiques alor dit moi ou j'ai foiré.

l
15 janvier 2012 21:27
se pa ca vie qui raconte il a fai la traductionn dune fille qui a deja posté ca en francaiii
K
15 janvier 2012 21:45
Citation
wardarif a écrit:


kazz088 moi je me donne 20/20 je suis restée très fidèle au texte d'origine. Je suis quand meme ouverte aux critiques alor dit moi ou j'ai foiré.


Voici la traduction :

D'accord, c'est bon je l'ai trouvé. En fait il se moque de ces filles/garçons qui font surface ces temps-ci/ maintenant. (à comprendre la génération de maintenant)



Modifié 1 fois. Dernière modification le 15/01/12 21:46 par Khatchi Louisa.
[center]Moi c'est Khatchi Louisa gui La cOuizine Dihya06, est chez l'IstiticiEnne pour s'ipili les Zyou[/center]
K
15 janvier 2012 22:58
Citation
Khatchi Louisa a écrit:
Citation
wardarif a écrit:


kazz088 moi je me donne 20/20 je suis restée très fidèle au texte d'origine. Je suis quand meme ouverte aux critiques alor dit moi ou j'ai foiré.


Voici la traduction :

D'accord, c'est bon je l'ai trouvé. En fait il se moque de ces filles/garçons qui font surface ces temps-ci/ maintenant. (à comprendre la génération de maintenant)

moi aussi j'ai compris ça pour :" idi taryen rokha " smiling smiley
et de toute façon c'est ça ce que ça veut dire grinning smiley

donc Wardarif , tu n'as "que" 18/20 tongue sticking out smiley
[b]لا حول و لا قوة الا بالله . اللهم سهل علينا كل عسير[/b] [b][u]بدوي و فخور[/u][/b] . Zzak , Riifi ,Fessi ,d'art blé
w
16 janvier 2012 22:38
ah oui j'avou que je l'avais pas compri dans ce sens la.

idi taryen rokha: moi je l'ai compri dans le sens Ceu qui ecrivent = taryen

moi jdiré yen di tamghoren guey louqta.

16 janvier 2012 22:51
saraha awel mera kanchouf chi hed kayktb bdarija hna surtt 3la prob 3ndo grinning smiley fchkel chwia !!

bref, moshkil dialk ga3ma fhmto bzaf hkash dakchi mktoub bdetails bzaf grinning smiley li ban lia t aime pa tkhrj et t3tel et kaden anaha kadir chi haja fchkl iak? m3rft ash bgiti twsel exactement wedeh kter bash n9dro nfhmo mochkil !!

ila knt bent mziana w3rfha bnt darhom ti9 fiha wkheliha dir ayi haja whia gaylha lik w ta droit tgoliha nn fash kat3y9 3lik mouhim hadchi n9dr ngol !! bla mat3sb hkash 23sab makayhelo walou
K
16 janvier 2012 23:36
Citation
wardarif a écrit:
ah oui j'avou que je l'avais pas compri dans ce sens la.

idi taryen rokha: moi je l'ai compri dans le sens Ceu qui ecrivent = taryen

moi jdiré yen di tamghoren guey louqta.

lol
oui tu as raison aussi .

déjà le rifain à l'oral c'est compliqué ,alors du rifain écrit ,et écrit avec un alphabet latin ,n'en parlons même pas Oups
oui tu es rifaine wardarif ne t'inquiète pas , ce n'est pas parce que tu as compris dans un autre sens deux mots, que ça fait de toi une non rifaine grinning smiley

non ,il y a une légère différence selon les endroits ( nador,al hoceima...) , à l'oral on comprend mieux même si on n'est pas de la même region .
[b]لا حول و لا قوة الا بالله . اللهم سهل علينا كل عسير[/b] [b][u]بدوي و فخور[/u][/b] . Zzak , Riifi ,Fessi ,d'art blé
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook