|
Aide, astuces & bons plans
merci de me traduire cette pharase
Auteur: precieuse81
Date: le 23 septembre 2008 à 23h23
kaneberik mot walakin algheleb alah hada hal almohib alwalhan betwfik
osa3ada merci de me traduire cette pharase en français, je n'est pas tou saisi merci d'avance Re: merci de me traduire cette pharase
Auteur: bent lablade
Date: le 23 septembre 2008 à 23h49
il t'aime mais c plus fort que lui il te souhaite le bonheur et le bonne courage
Ce que j compris mais attend un bon traducteur sdate madame Les douleurs légères s'expriment ; les grandes douleurs sont muettes. Re: merci de me traduire cette pharase
Auteur: Fadidi
Date: le 23 septembre 2008 à 23h56
salam
je taime à en mourrir mais cependant Allah ghaleb = (c'est Allah qui veut) c'est plus fort que moi cet amour....aprés la suite dizouliEdité 1 fois. Dernière modification le 25-09-08 11h15. Re: merci de me traduire cette pharase
Auteur: sumi
Date: le 24 septembre 2008 à 02h35
je t'aime a en mourir mais j'y peux rien c'est dieu ki veut c'est le cas du fou amoureux je te souhaite bonheur et réussite. Vice-minitre de la ligue anti-cafards ![]() Les cafards c'est tabou on en viendra tous à bout ![]() Re: merci de me traduire cette pharase
Auteur: precieuse81
Date: le 24 septembre 2008 à 09h21
Citer: merci d'avoir pri le tps de répondre Re: merci de me traduire cette pharase
Auteur: Yèm
Date: le 24 septembre 2008 à 11h00
je suis d'accord avec Sumi |