Salam tout d'abord je voudrais rectifier une erreur ,normalement "mabrouk "ne se dit que pour le fait de s'accroupir comme un animal . Par contre Moubarak veut dire bénédiction . La phrasee mabrouk 3llina Adèle bidaya n'est pas d'origine marocaine ,mais Algérienne ,c'est le refrain d'une chanson sortie dans les années 80 pour celebrer la victoire de l'algerie face aux allemands en coupe du monde. Et donc cette phrase veut dire "bénédiction sur nous pour ce début (de victoire ) Mabrouk ; bénédiction 3llina ; sur nous Adèle ; cette Bidaya ; ce début
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
C'est le refrain d'une chanson de Rabah Deriassa à la gloire de l'équipe de foot algérienne. Je me permet de corriger la transcription donnée : "Mabrouk a3lina, hadi 'lbidaya, mazal - mazal " ( la bénédiction est sur nous, ce n'est que le début, le reste va suivre x 2). Refrain largement repris par les supporter maghrébin lorsqu'un but est marqué , puisque je l’entend aussi dans les stades tunisiens.
Mais dans les années 70 il était plus connu pour ce genre de chassons :
Modifié 1 fois. Dernière modification le 23/03/15 19:15 par piducas.