Citation
algerien-beau-gosse a écrit:
Je souhaite partager avec tous ceux qui parlent berbere ce petit lexique:
Merci de m'indiquer les équivalents dans vos dialectes respectifs.
Mâle : Awtem, iwtman ?
Femelle : Tawtemt, tiwtmin
Nuque : takroumt ?
Dos: Tiwa ==========================a3roure
Visage, figure : Udem ==============arambou
Front : Tanyert =pareil
Cœur : Ul ==========================pareil
Cou : Iri===========================ajarnid
Urine :Ibcciccen = on dit pareil
Mamelle: Abebbic,ibbicen =là oci
Sein: Iff, Iffan
Cil : Abel, abliwen
Genou : Fud/Ifadden
Orteil : Tafdent, Tifadnin
Main : Fus/Ifassen
Larme : Ametta, Imettawen
Transpiration, sueur : Tidi
Aveugle : Aderghal
Paume de la main :Tisi ufus ======= ?
Sang : idammen
Poitrine : admer, Idmaren
Doigt : D’ad’, id’uwd’an
Le pouce : Imez
Pied : d’ar, id’aren
Ongle : iccer, accaren
Cuisse : Amessad/tamessat,Timassad’in
Veine : azwar, izuran
Bile : Izzi
Tête : Azellif ou Ixf, Izellifen ou Ixfawen
Poumon : Tura ===============================tarout
salive : ikuffa =============================i3oufane
Bave: ilwdayn
Chair : Aysum/Aksum
Gensives : Aysum n tighmas
Cheveux, chevelure : Acekuk =================acharour ou achekuk
Poil : inezd
Joue : anfoufan
Lèvre : aqelfif
Côte : Aghezdis
nez= inzer
Machoire inférieure : Aghesmir
Omoplates : Ghir,ighiren
Epaule : taghrut
Bras : Aghil
Dent : tighmest, tighmas
Coude : Taghmart
Foie : Tsa
Testicules : iqellawen
Bouche : Imi,Aqemmum,iqemmumen
Nombril : Tmit
Ventre : ddist/taddist
Oreille : Timejjet
Barbe : Tmart
Sourcil : Timmi/Timmiwin
Nez : Anzar/Tinzar,Anzaren
Citation
algerien-beau-gosse a écrit:
Je souhaite partager avec tous ceux qui parlent berbere ce petit lexique:
Merci de m'indiquer les équivalents dans vos dialectes respectifs.
Salut,
Voici les éqvlt de chez moi (sud marocain)... je finirai plus tard
Mâle : Awtem, iwtman => argaz, aaiale
Femelle : Tawtemt, tiwtmin => tamgharte, taaialte
Nuque : takroumt
Dos: Tiwa
Visage, figure : Udem => idem
Front : Tanyert => izngui
Cœur : Ul => idem
Cou : Iri => amgrde
Urine :Ibcciccen => ibzdan, amin (+ polie)
Mamelle: Abebbic,ibbicen
Sein: Iff, Iffan => bouba
Cil : Abel, abliwen
Genou : Fud/Ifadden => afud
Orteil : Tafdent, Tifadnin
Main : Fus/Ifassen => afuss
Larme : Ametta, Imettawen => ameta
Transpiration, sueur : Tidi
Aveugle : Aderghal => aboukade
Paume de la main :Tisi ufus
Sang : idammen => idem
Poitrine : admer, Idmaren =>idem
Doigt : D’ad’, id’uwd’an
Le pouce : Imez => igmzi
Pied : d’ar, id’aren
Ongle : iccer, accaren
Cuisse : Amessad/tamessat,Timassad’in
Veine : azwar, izuran
Bile : Izzi
Tête : Azellif ou Ixf, Izellifen ou Ixfawen
Poumon : Tura
salive : ikuffa
Bave: ilwdayn
Chair : Aysum/Aksum
Gensives : Aysum n tighmas
Cheveux, chevelure : Acekuk
Poil : inezd
Joue : anfoufan
Lèvre : aqelfif
Côte : Aghezdis
Machoire inférieure : Aghesmir
Omoplates : Ghir,ighiren
Epaule : taghrut
Bras : Aghil
Dent : tighmest, tighmas
Coude : Taghmart
Foie : Tsa
Testicules : iqellawen
Bouche : Imi,Aqemmum,iqemmumen
Nombril : Tmit
Ventre : ddist/taddist
Oreille : Timejjet
Barbe : Tmart
Sourcil : Timmi/Timmiwin
Nez : Anzar/Tinzar,Anzaren
tu es de quelle région au Maroc ?Citation
patience a écrit:
salam nadoriafrance
misem taguith awethma ?
je sais pas si je l'ai bien dit !
Citation
algerien-beau-gosse a écrit:tu es de quelle région au Maroc ? =================> de la région nord-est du marocCitation
patience a écrit:
salam nadoriafrance
misem taguith awethma ?
je sais pas si je l'ai bien dit !
misem = comment
Missem = Ma issem ce qui signifie litteralement "quel nom" comme dans Misemnek: comment t'appelles tu ?
La forme originelle de l'intérrogatif "comment" est "mamec" prononcé "mamech" par certains.
En kabyle, nous disons "Amec", la forme a été tronqué et en tachelhit ils disent: Mamka
teguit = etre (c'est une vieille forme du verbe etre que l'on ne retrouve plus dans les parlers berberes du nord que dans cette expression)
Awethma: ma soeur
La forme originelle est ultma qui signifie litteralement "fille de ma mère" .
Citation
nadoriafrance a écrit:
Pourquoi un post provoc'?Y'a pas d'incitation à la haine!c juste des mots berbères pour ceux qui veulent apprendre ou reapprendre le berbère
Le berbère est une belle langue qui doit être transmis de génération en génération afin qu'elle ne s'oublie pas.
Vive la berberophonie
Citation
nadoriafrance a écrit:
Quelques proverbes berbères du Sud marocain.mercredi date_jnum2 juillet 2004, par Atanane Aït oulahyane
Voici quelques proverbes berbères du Sud marocain... A partager !
1/ " Yadlî nettaf ikaln, taffn lektab ; ghassad nettaf lektab tafn ikaln !" ( Auparavant nous avions la terre et ils avaient le Livre ( Coran) ; maintenant nous avons le Livre et ils possèdent la terre !)
2/" Ur illi kra bla kra" : ( Donnant donnant ; ou : il n’ y a rien sans rien ! )
3/ " Ayna t’krezt t’meguert" : ( Tout ce que tu laboures tu le moissonnes )
4/ " Yettas ar azal ar ittazel" : ( il dort jusqu’au jour puis il se précipite !" se dit de quelqu’un de négligent.
5/ " Wenna iran tamment isber i tiqest n tzizwa" : ( Celui qui désire le miel doit supporter la piqûre des abeilles)
6/ " Akechoud- nna tehgert ayk ittksen titt" : ( le bâton que tu méprises peut te crever l’oeil : il ne faut mépriser personne )
7/ " Yan ur-issen mani gh-d yuchka, ur issen mani ira !" : ( Celui qui ne sait pas d’où il vient ne sait pas où il va ! : un pays ou une personne oublieux de ses origines ne sait quel sera son avenir)
8/ " Aâdou issen yuf amedakul ur issen !" ( Un ennemi savant vaut mieux qu’un ami ignorant )
9/ " Igh trit adif rez ikhs" ( si tu veux la moëlle casse l’os !) : " tram adif, rzat ikhs !" ( il faut faire un effort pour obtenir un résultat )
10/ " Ad rzegh ulla ad knugh !" ( Plutôt briser que de plier ! c’est tout le contraire du proverbe arabe : " la main que tu ne peut couper, embrasse-la !" )
les proverbes sont une source de sagesse inépuisable ; à l’instar des chants, des contes, ils nous transmettent toute la mentalité et l’expérience d’un peuple ; ils permettent également de sauvegarder un vocabulaire intacte, d’apprendre une langue et son esprit. N’hésitez pas à enrichir cette rubrique !
Citation
nadoriafrance a écrit:
Chaque région a ses proverbes,j'ai trouvé des proverbes rifains très beaux et très illustrateurs classés par thème :
Thème : Vertu du silence
Proverbe : Aqemmum iqnen war t tidfen izan
Traduction : Les mouches ne peuvent pénétrer dans une bouche close
Thème : Beauté
Proverbe : « Ul iff aghembub »
Traduction : Le cœur dépasse le visage
Thème : Conflit
Proverbe : « Kul axxemas ad yawed yemmas »
Traduction/signification : Chaque métayer retrouvera sa mère Se dit lorsque deux personnes se disputent…
Thème : Doute
Proverbe : « Thedjid di ad'maz»
Traduction/signification : Tu m'as laissé des coliques. Tu m’as laissé perplexe
Thème : Education
Proverbe : « Aghezzal i3addal ame3dal / A3mud i3eddal alemmud
Traduction/signification : La bâton instruit l'apprenti / La bâton consolide l'instruction
Proverbe : « Setch aydi tuched-as a3mud”»
Traduction : Nourris le chien mais corrige-le
Thème : Entêtement
Proverbe : « Wer tjebded asghun al gha yeqdaw »
Traduction : Ne tire pas sur la ficelle jusqu'à ce qu'elle casse
Thème : Famille/clan
Proverbe : "wri, wri, mri gha yiri d ariri"
Traduction : Les miens, les miens, même si leur compagnie est aussi amère que le laurier-rose
Proverbe : « Nnan-as i ubaw: "min iàna uma-c?". inn'asen: "Wenni akid-i g waqcu »
Traduction : Ils ont demandé à la fève "Qui est ton frère?". Elle répondit: "Celui qui se trouve avec moi dans la même gousse"
Proverbe : « Timessi tedja ighden »
Traduction/signification : Le feu donne naissance aux cendres Les parents étouffants affaiblissent leurs enfants
Thème : Impatience
Proverbe : « Tyazit wer ttirew di ssuq »
Traduction : La poule ne pond pas au marché
Thème : Incompétence
Proverbe : « izene (mouches ) watagan bou thammant »
Traduction : Les mouches ne font pas du miel
Thème : Insensibilité
Proverbe : « Yegga ul nnes bhal arumi »
Traduction : Il a un coeur dur comme celui d'un colon
Thème : Persévérance
Proverbe : « wené yazzun thament isbar ithiqqess n dzizwa »
Traduction : Celui qui veut du miel, il doit supporter les piqûre/douleurs d’abeilles
Thème : Réussite/succès
Proverbe : « Bab aqemmum ye3dhu »
Traduction : Le beau parleur passe (réussit)
Thème : Risque/action
Proverbe : « wen wa yteggen ca wa ytîf ca »
Traduction : Celui qui ne fait rien, ne trouve rien
Proverbe : « Mi ghar yiles wer itwaddar / bab n yiles wer itwadar »
Traduction : Celui qui a une langue ne se perd pas
Proverbe : « Wen tehlek tighmest netta gha yerzun x lkullab
Traduction/signification : Celui qui a mal à la dent recherchera les pinces Equivalent au proverbe français : "La faim fait sortir le loup du bois"
Proverbe : « wenn irezzun ittaf »
Traduction : Qui cherche trouve
Thème : Vertu du silence
Proverbe : Aqemmum iqnen war t tidfen izan
Traduction : Les mouches ne peuvent pénétrer dans une bouche close
Thème : Solidarité
Proverbe : « Idj ufus wer ytsaffag wahdes »
Traduction : Une main ne peut pas applaudir toute seule
Proverbe : « Ijj u baw wa etag thamaraqt»
Traduction : Une fève ne fait pas tamaract (purée de pois cassés)
Citation
bili a écrit:
Je souhaite partager avec tous ceux qui parlent berbere ce petit lexique:
Merci de m'indiquer les équivalents dans vos dialectes respectifs.
==================================================================================================== ====
-Mâle : Awtem, iwtman ================================>awthém /iwthmane
-Femelle : Tawtemt, tiwtmin ==========================> thawthéne /théwthmine
-Nuque : takroumt ====================================> tha9rfath
-Dos: Tiwa ===========================================>thoyé
-Visage, figure : Udem ================================> odéme/ akhanchoche
-Front : Tanyert ======================================> thaynérth
-Cœur : Ul ============================================> oul
-Cou : Iri =============================================> agrjoume
-Urine :Ibcciccen ======================================> ibazzédane
-Mamelle: Abebbic,ibbicen
-Sein: Iff, Iffan========================================> iff/ iFFAN / iboubbane (thénghé pour la vache)
-Cil : Abel, abliwen=====================================> ammiwane
-Genou : Fud/Ifadden ================================> afoudh / ifadéne
-Orteil : Tafdent, Tifadnin==========================> thafdéne /théfdnine
-Main : Fus/Ifassen ==================================> afousse / ifasséne
-Larme : Ametta, Imettawen ===========================>imtté/ imttawen
-Transpiration, sueur : Tidi ==========================> thédé
-Aveugle : Aderghal====================================> abssar
Paume de la main :Tisi ufus
-
-Sang : idammen =========================================> idhamméne
-Poitrine : admer, Idmaren ==============================> admér/ idmrawne
-Doigt : D’ad’, id’uwd’an ===============================> adhad/ idhabdhane
Le pouce : Imez==========================================>adhad akswath
-
-Pied : d’ar, id’aren ===================================>adhar/ idharne
-Ongle : iccer, accaren =================================> ichare / acharne
-Cuisse : Amessad/tamessat,Timassad’in ==================> thamssate/ thimssadhéne
-Veine : azwar, izuran ==================================> azwére /izwrane
-Bile : Izzi ============================================> ézé
-tête : Azellif ou Ixf, Izellifen ou Ixfawen=============> a9rrou/ ikhf
-Poumon : Tura ==========================================>theurine
-salive : ikuffa ========================================>thifolaze
-Bave: ilwdayn===========================================>ilddayne
-Chair : Aysum/Aksum ====================================>akssoume
-Gensives : Aysum n tighmas==============================> akssoume nn'ighmasse
-Cheveux, chevelure : Acekuk ============================> azzar/
-Poil : inezd ===========================================>inazd / inazdawne
-Joue : anfoufan ========================================>thahnnakth/ thihnnakéne
-Lèvre : aqelfif ========================================> anchoche /inchochéne
-Côte : Aghezdis=========================================> ighzdis/ ighzdissane
-Machoire inférieure : Aghesmir==========================>
-Omoplates : Ghir,ighiren================================> ighére
-Epaule : taghrut
-Bras : Aghil=============================================> ighil
-Dent : tighmest, tighmas ================================> thighmésth/ thighmasse
-Coude : Taghmart ========================================> thighmarth
-Foie : Tsa ==============================================> thasa
-Testicules : iqellawen
-Bouche : Imi,Aqemmum,iqemmumen===========================> a9mo/ tha9mote/ i9ma
-Nombril : Tmit ==========================================> thabote
-Ventre : ddist/taddist ==================================>ddisth
-Oreille : Timejjet ======================================> amzzoghe/ imjjane
-Barbe : Tmart ===========================================> thammarth
-Sourcil : Timmi/Timmiwin
-Nez : Anzar/Tinzar,Anzaren================================> thinzar
voilà voilà