reprise de faysal en chleuh jkiff cette chanson jlé ecouté la premiére fois javai 13an je croi je sortai du collége et javai la k7 dans mon wakman cette periode et en rentran ché moi la k7 nété pa dune qualité extraordinaire mai elle sé cassé enfin la bande a coinsé dans le wakaman du coup la k7 a fini dans la poubelle
plus aucune trace de cette chanson [media.putfile.com] vu ké sété dificil de dire au vendeur de k7 jveu ce titre de chanson car jne conai pa un mot du chleuh de khmissete
et la enfin jla retrouve et elle é nettemen meilleur avec une voix feminine
écouté la et si vous pouvai men faire la traduction se serai génial
ou sinon celle de najate aatabou
refrain: "nekigh al moune yzra ya dedou tan degui aya yalmoun izra ya dedou tandigui wissan nawinghir men biyoutana wisin gha sen ghiffi ou rizri taleb manou laafou men guich awa