Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
L'amazighe langue officielle au Maroc
g
10 juin 2011 01:28
Selon plusieurs journaux l'amazighe est reconnu dans la constitution comme langue officielle.
Le référendum sera le mois prochain.
[www.marokpress.com]
B
10 juin 2011 18:43
C'est le minimum l'officialisation, Mais attendons confirmation quand même.
L
10 juin 2011 19:10
ça sent la magouille grinning smiley

c'est pour pomper les 33% de voix des Amazigh grinning smiley
p
10 juin 2011 19:30
Faut lancer un forum special "mauvaise foi" Life is triste je te metrai bien N°1 pour l'instant , mais si tu veux vraiment gagner faut etre encore plus fort et plus inteligent dans ta mauvaise foi ptdr

ya pas 33 % , ya presque 50 % d'amazigh.....
10 juin 2011 19:34
Bonsoir
Dans l'emission "HIWAR" de Mustapha El Alaoui son invité MOHAMED Zyane a signalé qu'il n'est pas question de dialoguer pour une partie amazighe pour l'officialisation de Tamasight considérant que les amazighs sont minoritaires oubliant et là je m'intéresse à Zyane et tous ceux qui pensent comme lui, que les amazighs constituent les 2/3 voire plus de la population marocaine disant aussi qu'avec la langue amazighe on ne peut pas dialoguer et ce n'est pas une langue de la technologie.
Ma réponse:admettant que sans l'intervention des arabes"Al Fath Al Islami" il y a 15 siècles qu'aurait devenu cette langue maintenant car elle a été emballée ,on cherchait depuis longtemps à la faire disparaître et malgré ça ,elle a pu resisté .
exemple:
Où sont ce qu'on appellait les plaines du TAMASNA et d'autres symboles et patrimoine de la culture amazighe.
Ifrane.. en tamazight....les grottes...on a essayé à maintes fois de changer son nom par YAFRAN
Tetouan.... Tittaouane qui signifie en tamazight les Yeux
Takasbiyt...............Beni Mellal.....etc.
Le plus drôle encore c'est lorsque vous dites à un arabe qu'il faut apprendre le Tamazight il vous répond qu'il n'a rien à faire avec et que le coran est en langue arabe ....les autres livres saints eux aussi sont en l'arabe!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Enfin je dis à toutes et à tous que nous sommes toutes et tous des marocaines et marocains mais il faut quand même voir les choses en face,telles quelles sont,accépter la réalité et que les marocains sont tous frères et égaux.
Merci
[www.amazighworld.org]



Modifié 2 fois. Dernière modification le 12/06/11 16:26 par Amsnay.
L
10 juin 2011 19:36
@participante

je sais bien que leur chiffre officielle est faussé mon petit. Comme tu défendais ce pouvoir en place, j'ai essayé de te faire plaisir et de mettre l'une des conneries qu'ils nous annoncent à chaque fois thumbs down

t'avances mon petit, tu t'es mis au cours de géographie, c'est bien, mais apparemment t'auras 0/20 car ton chiffre ne correspond à ce que ces gens veulent nous faire avaler
p
10 juin 2011 20:00
lifesnaz

etant amazigh , ya des racistes des deux cotés ... nous sommes tous des marocains freres , et declarer cette langue comme langue officielle c'est un sacré pas en avant , je crois que tu ne comprends meme pas les consequences .....ca te depasse ....

à amsnay :
Dire que la langue berbere est une langue officielle c'est justement dire allez y occupez vus de notre patrimoine et redonnez a ce pays son visage amazigh , c'est une vrai reconnaissance de l'etat de notre culture ( et qui dit culture c'est refaire vivre ces noms de villes et de lieu berbere )

a quand un GPS des villes marocaines en tamazighrt ? thumbs up

pour les arabes qui veulent pas apprendre le berbere , tans pis pour eux ..........
10 juin 2011 20:04
Citation
participant a écrit:
lifesnaz

etant amazigh , ya des racistes des deux cotés ... nous sommes tous des marocains freres , et declarer cette langue comme langue officielle c'est un sacré pas en avant , je crois que tu ne comprends meme pas les consequences .....ca te depasse ....

à amsnay :
Dire que la langue berbere est une langue officielle c'est justement dire allez y occupez vus de notre patrimoine et redonnez a ce pays son visage amazigh , c'est une vrai reconnaissance de l'etat de notre culture ( et qui dit culture c'est refaire vivre ces noms de villes et de lieu berbere )

a quand un GPS des villes marocaines en tamazighrt ? thumbs up

pour les arabes qui veulent pas apprendre le berbere , tans pis pour eux ..........
Sans commentaire
Amitiés
L
10 juin 2011 20:06
Citation
participant a écrit:
lifesnaz

etant amazigh , ya des racistes des deux cotés ... nous sommes tous des marocains freres , et declarer cette langue comme langue officielle c'est un sacré pas en avant , je crois que tu ne comprends meme pas les consequences .....ca te depasse ....

à amsnay :
Dire que la langue berbere est une langue officielle c'est justement dire allez y occupez vus de notre patrimoine et redonnez a ce pays son visage amazigh , c'est une vrai reconnaissance de l'etat de notre culture ( et qui dit culture c'est refaire vivre ces noms de villes et de lieu berbere )

a quand un GPS des villes marocaines en tamazighrt ? thumbs up

pour les arabes qui veulent pas apprendre le berbere , tans pis pour eux ..........

avec un minimum de respect, ça ira mieux smiling smiley

moi aussi je suis Amazigh, et ça m'énerve aussi que cela a pris autant de temps.
X
10 juin 2011 20:38
Amazigh de quelle Région? Rif? Souss? Touareg? Shleuh?

La langue "officielle", c'est l'Arabe. Mais mieux vaut savoir parler français. Quand la langue de tous les jours est le Darija.
Nous avons donc une langue parlée (Darija), une langue officielle (Fosha), une langue officieuse (Français) une langue revendiquée (Berbère).
10 juin 2011 20:49
salam

moi je suis un marocain point final

je suis un melange d'arabes et de berberes , j'aime les 2 ethnies

n'ayant pas suffisement vecu au Maroc pour saisir certaines subtilités

j'aime et je respecte les berberes , mais il y a une chose que je deteste

c'est ce communautarisme , et entraide entre eux seulement (comme les juifs , que je respecte aussi)

je suis un universaliste et j'ai beaucoup de mal avec ça

quand je voyage au maroc je me sent aussi bien chez les chleuhs de ouarzazate ou marrakech

qu'avec les 2roubis de la region de casa et je ressent leurs musiques a tout les 2

je pense que tout le monde devrait faire un travail sur soi pour aller vers l'autre
p
10 juin 2011 23:06
@ Raminagrobis :
avec ton commentaire tu viens enfin de reconnaitre apres des semaines ... qu'au maroc on est une societé plurielle ...
ta oublié l'espagnole dans le nord et le sud ........ et bien sur l'anglais que tout le monde doit parler notement ceux qui travaillent dans le tourisme et les affaires ...

et c'est ca la magie du maroc , que tu ne comprends pas mon vieux ....

et tu as oublié tout les accents en arabes (entre tanger , fes , casa , maarkech ....làayoun...) ..... c'est ca le maroc : société multiculturelle et solidaire.

c'est pour ca qu'on aime notre Roi , car c'est le seul systeme capable de regouper et representer toutes ces differences . thumbs up

ca commence a rentrer ? Chef
a
11 juin 2011 20:33
Salam,

L'Amazigh langue officielle au Maroc

Elle l'a toujours été.
B
12 juin 2011 13:43
Citation
abde12 a écrit:
Salam,

L'Amazigh langue officielle au Maroc

Elle l'a toujours été.

D'ailleurs c'était toi qui l'a écrit de tes propres mains noir sur blanc ...ptdr

Les quenelles C'est fini ...winking smiley
12 juin 2011 15:48
Citation
Bento a écrit:
Citation
abde12 a écrit:
Salam,

L'Amazigh langue officielle au Maroc

Elle l'a toujours été.

D'ailleurs c'était toi qui l'a écrit de tes propres mains noir sur blanc ...ptdr

Les quenelles C'est fini ...winking smiley
Bonjour
Pour ceux qui ignorent ....L'ORIGINE !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Histoire de Tamazight

Amazighe est en quelque sorte la traduction de « berbère » en langue berbère. Amazigh signifie « l’homme libre ». Imazighen (pluriel de amazigh) constituent un des peuples les plus anciens de l’humanité. Leur présence en Tamazgha (Afrique du Nord) remonte à environ 10.000 ans. C’est le premier peuple à s’être établi dans cette région et à ce jour, on ne lui connaît pas d’autre origine. C’est donc le seul peuple véritablement autochtone d’Afrique du Nord. On peut cependant considérer que tous les Nord-Africains actuels sont plus ou moins de souche amazighe.

De l’Egypte aux Iles Canaries

Tamazgha (Afrique du Nord) a connu d’innombrables invasions : Phéniciens, Romains, Vandales, Byzantins, Arabes, Espagnols, Italiens, Ottomans, Français se sont succédé depuis le 10ème siècle avant J.C. Les périodes d’occupation furent plus ou moins longues : De 5 siècles pour les Romains à 130 ans pour les Français.

Tamazight, la langue amazighe (langue berbère) existe depuis la plus haute antiquité. Elle dispose d’un système d’écriture original, tifinagh, utilisé et préservé à ce jour par les touaregs. Depuis quelques décennies, tous les groupes amazighophones (berbérophones) se sont réappropriés cette écriture ancestrale. Actuellement la langue amazighe est parlée par environ 40 millions de personnes en Afrique du Nord (de l’oasis de Siwa en Egypte au Maroc en passant par la Libye, la Tunisie, l’Algérie, le Niger, le Mali) et dans la diaspora.

A l’origine, les amazighs (les berbères) occupaient un immense territoire allant de l’Egypte aux Iles Canaries et de la mer Méditerrannée jusqu’au fleuve Niger et aux confins de l’Afrique Noire. Depuis, l’espace amazighophone s’est inexorablement rétréci au fur et à mesure qu’avance l’arabisation entamée au 7ème siècle de notre ère et se poursuivant encore aujourd’hui avec encore plus de force et d’agressivité. Cependant, même lorsqu’ils ont perdu l’usage de la langue comme les canariens, les amazighs restent fermement attachés à leur identité ancestrale.

Le Peuple Amazigh

Le peuple amazigh est aujourd’hui réparti principalement entre le Maroc (50% du total) et l’Algérie (30%). Les 20% restants se répartissent entre la Tunisie, la Libye, l’Egypte, les Canaries et les populations touaregs (Niger, Mali). En rapport à la population totale du pays, les amazighophones représentent 60% au Maroc (Rif, Atlas, Souss) et 30% en Algérie (Kabylie, Aurès, M’zab...).

Les populations amazighophones occupent aujourd’hui essentiellement les reliefs montagneux du Rif et de l’Atlas (Maroc), du Djurdjura, des Bibans, des Babors, du Chenoua et des Aurès (Algérie), de Nefousa (Libye) et le désert (Sud Marocain, Sahara algérien, pays touareg, désert tunisien, libyen et égyptien). De plus, elles sont coupées les unes des autres par d’immenses distances (plus de 3000 km séparent les Rifains des Touaregs par exemple) et par les frontières administratives des Etats qui réduisent ou interdisent parfois dramatiquement leur libre circulation. Dans le cas des Touaregs dont le territoire est réparti entre 6 pays, cela remet tout simplement en cause leur mode de vie traditionnel et menace par conséquent leur survie.

Comme le disait l’éminent écrivain amazigh Mouloud Mammeri, ce qui fait l’unité de destin des amazighs c’est aussi la répression quasi générale, directe ou incidieuse, de la part des gouvernants coloniaux ou post-coloniaux. Ces derniers voient en la différence de culture une volonté d’émancipation, donc de...liberté. En effet, c’est absolument la même politique de négation et d’éradication de leur langue et de leur culture qui leur est opposée depuis toujours par les différents régimes qui les gouvernent ou qui les ont gouvernés.

Cette politique a déjà achevé son œuvre aux Iles Canaries après cinq siècles d’hispanisation à outrance. Aujourd’hui la langue amazighe n’est plus qu’un souvenir enfoui dans la mémoire canarienne mais la toponymie et des traditions antérieures à la conquête espagnole ont été conservées. Le même processus est en cours en Libye et en Tunisie, deux Etats qui ont recours aux mêmes méthodes d’intimidation et de violences pour empêcher toute expression publique de l’identité amazighe. Parallèlement, la falsification de l’histoire et la politique d’arabisation travaillent à l’assimilation forcée des populations amazighophones.

Au Niger et au Mali, pour les populations touarègues, c’est tout simplement de survie qu’il s’agit. A la sécheresse s’ajoute le fait que les touaregs sont marginalisés sur les plans politique, économique et social et par conséquent ne tirent aucun bénéfice des richesses minières de leur sous-sol contrôlées par le pouvoir central et exploitées par des firmes multinationales. C’est cette menace d’une extermination lente qui a poussé les touaregs à se rebeller contre les Etats Nigérien et Malien au début des années 90. Malheureusement la réponse à leurs justes revendications a été tout simplement une répression sanglante faisant plusieurs milliers de victimes dans un silence et une impunité absolus.

Au Maroc et en Algérie, les gouvernants se fondent sur des Constitutions nationales qui font de l’arabe la langue unique et l’islam la religion de l’Etat. Des lois viennent ensuite préciser l’exclusion de tout ce qui n’entre pas dans ce cadre. Il en est ainsi par exemple de la loi de 1991 « portant généralisation de la langue arabe », entrée en vigueur en 1998 en Algérie, la loi sur l’interdiction des prénoms amazighs au Maroc et un grand nombre de pratiques répressives qui interdisent ou restreignent fermement la liberté d’expression de la langue et de la culture amazighes (refus d’agrément des associations culturelles, interdiction ou non autorisation des manifestations culturelles, intimidations et tracasseries administratives et policières à l’encontre des citoyens et militants amazighs...).

Ce sont toutes ces injustices (politiques, économiques, sociales, culturelles), le déni et le mépris du fait amazigh par les autorités qui ont contraint la jeunesse principalement, à la révolte en Kabylie notamment (1976, printemps berbère 1980, boycott scolaire en 1994/95, explosion de colère populaire à la suite de l’assassinat de Lounès Matoub en juin 1998, printemps noir 2001). Et les mêmes injustices si elles persistent, pousseront demain les amazighs du Maroc (beaucoup plus nombreux) à en faire de même, à moins que « l’expérience kabyle » ne serve à faire prendre conscience aux Etats que la répression ne peut pas être le mode de gestion des aspirations des populations à vivre dans la paix, la dignité et dans leur langue et leur culture.

La Diaspora Amazigh

La pauvreté des territoires où ils ont trouvé refuge (montagnes ou déserts) à la suite des invasions étrangères et des lois d’expropriation coloniales, autant que leur soif de liberté ont fait que les amazighs (les hommes dans un premier temps, les femmes ensuite), ont été nombreux à quitter la terre natale pour des horizons plus ou moins lointains, en quête des moyens de leur dignité.

C’est ainsi qu’ils sont aujourd’hui particulièrement présents dans plusieurs pays d’Europe, notamment en France, Belgique, Pays-Bas et Allemagne et en Amérique du Nord. En Europe, et contrairement à une opinion bien répandue, l’immigration berbère est très ancienne. En effet, si l’on prend l’exemple des kabyles, leur arrivée en France remonte au XIXème siècle. Depuis, et au gré des besoins (guerres, reconstruction, développement industriel), les pays d’Europe ont accueilli plusieurs vagues d’immigrants berbères (Kabyles et Chleuhs pour la France, Chleuhs et Rifains pour la Belgique, Rifains essentiellement pour les Pays-Bas et l’Allemagne). Depuis les années 70/80, cette immigration a « découvert » de nouvelles terres d’accueil plus lointaines (Amérique du Nord, Australie) où elle se développe particulièrement au cours de la dernière décennie. Il est cependant important de noter que cette dernière immigration concerne plutôt les catégories et professions intellectuelles.

Dans les pays d’Europe où elle est la plus importante (environ 2 millions de personnes), la communauté amazighe est à présent bien installée. Au cours des 20 dernières années, elle a su développer un tissu associatif très dense et très actif qui revendique aujourd’hui la reconnaissance de son identité culturelle et en particulier le statut de langue minoritaire pour tamazight (la langue berbère), dans le cadre de la charte européenne sur les langues régionales ou minoritaires.

Où qu’elle soit établie, la communauté amazighe vivant à l’étranger conserve, tout en étant bien intégrée dans les sociétés d’accueil, ses pratiques culturelles propres et des liens étroits avec le pays d’origine.



Références : CMA (Congrès Mondial Amazigh)

[www.amazighworld.org]

VIVE LE MAROC........................Dieu Patrie ...........................................Roi
Amitiés



Modifié 2 fois. Dernière modification le 12/06/11 16:17 par Amsnay.
a
12 juin 2011 15:53
Salam,

L'atelier protégé, c'est au fond, à droite...
12 juin 2011 16:22
a
12 juin 2011 16:37
Salam,

Je viens de tomber sur les commentaires d'une personne, Tahia souria;

[www.lemonde.fr]

2400 ans après Thucydide il est étonnant qu’il y ait encore tant de monde pour croire aux bobards de l’instauration de la démocratie, de la protection des peuples (sans oublier la libération des femmes) par les armes de l’Empire Euraméricain. La réalité est que chacun essaie d’installer des gouvernants qui lui sont dévoués, le but final pour les euramerinacs étant l’hégémonie sur l’ensemble des pays arabe. Il n’est question ni de droit ni de justice mais uniquement de rapports de force. .../...

Il ne faut jamais désespérer.
a
12 juin 2011 20:59
Citation
ghighuci a écrit:
Selon plusieurs journaux l'amazighe est reconnu dans la constitution comme langue officielle.
Le référendum sera le mois prochain.
[www.marokpress.com]
personne ne parle de langue officielle, mais de langue nationale, la différence est de taille puisque cela n'aura aucune conséquence concrête.

message aux modérateurs: pourquoi mes messages sont modérés ?
U
12 juin 2011 23:32
À première vue, le Peuple Amazigh est celui qui peuplait le Sahara avant le début de la présente Ère interglaciaire.
Aux Canaries, c'est un peu plus complexe: Lorsque les Espagnols y sont arrivés, il y avait deux peuples, l'un soumis à l'autre. Ce qui est intéressant, c'est que c'était le seul territoire amazigh qui était resté lui-même, car il n'avait pas été colonisé et n'avait pas changé de religion.

On considère qu'une langue est officielle, lorsqu'on peut écrire les actes légaux (par exemple, les actes de vente) plaider avec elle dans les tribunaux, y compris la Cour Suprême.

Après que la nouvelle constitution sera adoptée et appliquée, il faudrait probablement passer à l'étape suivante: Découper le territoire sur des bases historiques et géographique, recenser les langues de ceux qui habitent ces entités et y définir les langues officielles enseignées dans les écoles et utilisées paritairement dans l'administration.
Au niveau national, les deux langues principales devraient pouvoir être utilisées à tous les échelons, dans tous les actes légaux dans toutes les procédures civiles et/ou pénales. Le Roi, ciment de l'unité nationale, aurait tout à gagner à utiliser parfois le tamazight.

En Europe, il y a probablement autant de pays plurilingues que de pays unilingues.
Parmi les pays plurilingues, la Suisse est probablement le pays qui garantit la parité de toutes les langues nationales.

Pour donner un exemple, voici le site de la Confédération Suisse.

Pour commencer, il suffit de cliquer sur la langue désirée, puis tout se déroule dans la langue nationale choisie.

Un point qui est aussi à observer est la manière dont fonctionne le système législatif, qui permet de passer d'une langue à l'autre:
L'intégralité des articles de loi tiennent dans des bouquins sur papier fin qui sont environ de format A6. Le Code Civil et le Code des Obligations se vendent regroupés dans le même livre. Ce livre est relativement complet, car on y trouve aussi la description des arrêts des tribunaux, qui ont fait jurisprudence.

Comme la Loi est organisée de manière cohérente et actualisée (un nouvel article annule et remplace l'ancien), elle demeure simple et facile à comprendre. La structure systématique de la Loi permet de conserver la même cohérence, quelle que soit la langue (l'article xx dans une langue correspond au même article xx dans l'autre langue).


Il est important de mentionner cet aspect de structuration cohérente, car il existe d'autres systèmes: Les systèmes français et anglais, par exemple, sont un fatras de lois qui se contredisent l'une l'autre (exemple: Loi de 1650 modifiée par l'arrêté du 13 brumaire de l'an 2, révisée le 5 avril 1920 etc).
Les systèmes anglais et français font la fortune des avocats.
Quand l'être humain montre la Lune, Bôfbôfbôf le chien regarde le doigt. Les chiens aboient, la caravane passe. ***********************************************************************
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook