Najat Aatabou - Chahdo 3alih 5'51'' | 152 auditeurs
Karima en ecriture arabe
Bonjour
quelqu'ubn pourrait-il m'envoyer par mail ou me donner une adresse internet ou je pourrais trouver le prénom arabe en ecriture arabe.
Par avance merci
ßÑíãÉ



Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...
si tu ne vois pas l'ecriture en haut en arabe, change la vision explorer o firefox en "windows arabe".
:p



Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...
Citation
Jackal a écrit:
ßÑíãÉ

la traduction de ta signature c'est
nous ne sommes pas grands ou petits mais en devenir c'est ca NON?
pas du tout:
la traduction est "y'a pas de grands ou petits gestes, mais le devoir..." :p



Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...
Merci
Citation
fou-de-bd a écrit:
Bonjour
quelqu'ubn pourrait-il m'envoyer par mail ou me donner une adresse internet ou je pourrais trouver le prénom arabe en ecriture arabe.
Par avance merci
essai ce lien il est bien inchalla: [www.lahaonline.com]
Citation
Jackal a écrit:
pas du tout:
la traduction est "y'a pas de grands ou petits gestes, mais le devoir..." :p

COSE CELA VEUT PAS DIRE CHOSE AUSSI NON
Citation
schrek94 a écrit:
Citation
Jackal a écrit:
pas du tout:
la traduction est "y'a pas de grands ou petits gestes, mais le devoir..." :p

COSE CELA VEUT PAS DIRE CHOSE AUSSI NON
"COSE" est le pluriel du "COSA" qui veux dire en letterature italienne CHOSE, mais il change aussi de sens vu les phrases, et ici il evidance le sens du geste tout truc qu'en fait dans la vie comme aider un vieux a traverser la rue (un petit geste) et faire un don de quelques millions :p ( un grand geste), sont deux gestes méme s'ils sont differents au niveau economique mais egaux au niveau du devoir...
j'espère avoir bien expliquer le sens de ma phrase, méme si je suis null en francais sad smiley



Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...