Général
MessageKarima en ecriture arabe   
Auteur: fou-de-bd
Date: le 04 août 2006 à 10h46

Bonjour
quelqu'ubn pourrait-il m'envoyer par mail ou me donner une adresse internet ou je pourrais trouver le prénom arabe en ecriture arabe.
Par avance merci

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: Jackal
Date: le 04 août 2006 à 10h51

[size=18]ßÑíãÉ[/size]


Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: Jackal
Date: le 04 août 2006 à 10h57

si tu ne vois pas l'ecriture en haut en arabe, change la vision explorer o firefox en "windows arabe".
:p


Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: schrek94
Date: le 04 août 2006 à 10h59

Citer:
Jackal
[size=18]ßÑíãÉ[/size]

la traduction de ta signature c'est
nous ne sommes pas grands ou petits mais en devenir c'est ca NON?

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: Jackal
Date: le 04 août 2006 à 11h17

pas du tout:
la traduction est "y'a pas de grands ou petits gestes, mais le devoir..." :p


Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: fou-de-bd
Date: le 04 août 2006 à 11h52

Merci

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: kosmoss
Date: le 04 août 2006 à 11h55

Citer:
fou-de-bd
Bonjour
quelqu'ubn pourrait-il m'envoyer par mail ou me donner une adresse internet ou je pourrais trouver le prénom arabe en ecriture arabe.
Par avance merci
essai ce lien il est bien inchalla: [www.lahaonline.com]

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: schrek94
Date: le 04 août 2006 à 12h07

Citer:
Jackal
pas du tout:
la traduction est "y'a pas de grands ou petits gestes, mais le devoir..." :p

COSE CELA VEUT PAS DIRE CHOSE AUSSI NON

Options: RépondreCiter
MessageRe: Karima en ecriture arabe
Auteur: Jackal
Date: le 04 août 2006 à 12h14

Citer:
schrek94
Citer:
Jackal
pas du tout:
la traduction est "y'a pas de grands ou petits gestes, mais le devoir..." :p

COSE CELA VEUT PAS DIRE CHOSE AUSSI NON
"COSE" est le pluriel du "COSA" qui veux dire en letterature italienne CHOSE, mais il change aussi de sens vu les phrases, et ici il evidance le sens du geste tout truc qu'en fait dans la vie comme aider un vieux a traverser la rue (un petit geste) et faire un don de quelques millions :p ( un grand geste), sont deux gestes méme s'ils sont differents au niveau economique mais egaux au niveau du devoir...
j'espère avoir bien expliquer le sens de ma phrase, méme si je suis null en francais sad smiley


Non ci sono cose grandi o piccole, ma il dovere...

Options: RépondreCiter