Hymne Nationale du Maroc!!!!!
AngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngelAngel--------> [www.mincom.gov.ma]



_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
Hymne national Marocain :

Manbit Allahrah
Masriq Alanwar
Munta da Alsu'dad Wahamah
Dumt Muntadah Wahamah
Isht Filawtan
Lilala Unwan
Mil' Kull Janaan
Thikr Kull Lisan
Bilrooh Biljasad
Habba Fataak
Labbaa Nidaak
Fi Fammee Wa
Fi Dammee
Hawaak Thar
Noor Wa Naar
Ikhwatee Hayyaa
Lilala Saayeea
Nushid Addunya
Anna Huna Nuhayya
Bisha'aar Allah
AlWatan AlMalek.



Traduction française :

Fontaine de la liberté,
Source de lumière
Où la souveraineté et la sûreté se réunissent,
Que la sûreté et la souveraineté
Soient à jamais associées
Tu as vécu parmi des nations
Avec le titre sublime,
Remplissant chaque coeur,
Chanté par chaque langue,
Votre champion s'est levé
Et a répondu à votre appel.
Dans ma bouche
Et dans mon sang
Vos brises ont secoué
A la fois la lumière et le feu.
Levez-vous mes frères,
Essayons d'atteindre ce qu’il y a de plus haut.
Nous crions au monde
Que nous sommes ici prêts.
Nous saluons en tant qu'emblème
Dieu,la Patrie, et le Roi




_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
clapclapclapclapclap tongue sticking out smiley
3ACH AL MAGHRIB!!!!!!!!!



sahraouiya....et fière de l'être!
je préfére la notre à la Marseillaise que je ne connais meme pas par coeur tongue sticking out smiley grinning smiley



_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
quel est le but de ce post?


smiling smiley
Citation
bulle a écrit:
quel est le but de ce post?


smiling smiley


MAROC MAROC in love

clap



_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
moi j'aime pas la melodie
je prefere celle de l'Egypte et de l'Algerie...normal elles etaient composées par un grand maitre de la chanson arabe: mohamed abdelouahab
Citation
joliedounia a écrit:
je préfére la notre à la Marseillaise que je ne connais meme pas par coeur tongue sticking out smiley grinning smiley

Ca c'est maladroit (pour le moins)
Citation
Bnou Batouta a écrit:
moi j'aime pas la melodie
je prefere celle de l'Egypte et de l'Algerie...normal elles etaient composées par un grand maitre de la chanson arabe: mohamed abdelouahab


elle est beaucoup trop longue celle de l'Algerie----->[www.consulat-algerie-saintetienne.org]


je prefere de loin la Marocaine!!!



_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
Citation
joliedounia a écrit:

elle est beaucoup trop longue celle de l'Algerie----->[www.consulat-algerie-saintetienne.org]


je prefere de loin la Marocaine!!!


il faut être un bon patriote...


hum hum.
Citation
joliedounia a écrit:
Citation
Bnou Batouta a écrit:
moi j'aime pas la melodie
je prefere celle de l'Egypte et de l'Algerie...normal elles etaient composées par un grand maitre de la chanson arabe: mohamed abdelouahab


elle est beaucoup trop longue celle de l'Algerie----->[www.consulat-algerie-saintetienne.org]


je prefere de loin la Marocaine!!!

je parle pas du texte, mais de la melodie
ça reste une question de gout
Je n'aime pas les hymnes nationales en général



"Quand le dernier arbre aura été abattu - Quand la dernière rivière aura été empoisonnée - Quand le dernier poisson aura été péché - Alors on saura que l'argent ne se mange pas." Géronimo
Citation
mar_1 a écrit:
Je n'aime pas les hymnes nationales en général


(ouf! je ne suis pas seule... j'ai failli me poser des questions).
Citation
joliedounia a écrit:
Hymne national Marocain :

Manbit Allahrah
Masriq Alanwar
Munta da Alsu'dad Wahamah
Dumt Muntadah Wahamah
Isht Filawtan
Lilala Unwan
Mil' Kull Janaan
Thikr Kull Lisan
Bilrooh Biljasad
Habba Fataak
Labbaa Nidaak
Fi Fammee Wa
Fi Dammee
Hawaak Thar
Noor Wa Naar
Ikhwatee Hayyaa
Lilala Saayeea
Nushid Addunya
Anna Huna Nuhayya
Bisha'aar Allah
AlWatan AlMalek.



Traduction française :

Fontaine de la liberté,
Source de lumière
Où la souveraineté et la sûreté se réunissent,
Que la sûreté et la souveraineté
Soient à jamais associées
Tu as vécu parmi des nations
Avec le titre sublime,
Remplissant chaque coeur,
Chanté par chaque langue,
Votre champion s'est levé
Et a répondu à votre appel.
Dans ma bouche
Et dans mon sang
Vos brises ont secoué
A la fois la lumière et le feu.
Levez-vous mes frères,
Essayons d'atteindre ce qu’il y a de plus haut.
Nous crions au monde
Que nous sommes ici prêts.
Nous saluons en tant qu'emblème
Dieu,la Patrie, et le Roi
a part quelques peites fautes phonétiques c bien ca notre hymne.
Je me rappelle quand j'ai été petite chaque fois que l'hymne passe à la télé je me mets debout et je ne bouge qu'a la fin!!!!
Quelqu'un peut me trouver un lien pour écouter l'hymne national Palestinien ! SVP !

J'ai fait des recherches sur google et je tombe sur l'hymne sioniste !

Merci de bien vouloir me rendre ce service !



Vivre sous occupation, c'est l'humiliation à chaque instant de sa vie ...
Résister à l'occupation, c'est vivre libre !

Aujourd'hui Gaza, demain Al-Qods !
merci pour la traduction dounia smiling smiley

ca fait 20ans qu'ons la chante et jamais je ne s'avais la traduction ne serai se que d'un mot !!!!
super cool, merci bien pour lhymne national diel le MAROC!!!!

winking smiley winking smiley



A Toi Celui Que J'aime, Rabbi y jma3na 9ariban inchaLlah!!! Kanebghik Rajli!
clapthumbs up
c'est loupé pour la prochaine coupe du monde ... mais faites gaffe la prochaine fois lors d'un match au Maroc .suivre le public et surtout les 2 dernières phrases ( Bisha'aar Allah AlWatan AlMalek. )...

ca donne la peche au joueurs ( c t pas suffisent pour les qualifs..mais bon)
Joliedounia pourrais tu me donner le site pour que je puisse écouter tous les hymnes nationales merci d'avance
Citation
boms a écrit:
Joliedounia pourrais tu me donner le site pour que je puisse écouter tous les hymnes nationales merci d'avance


salam

j'ai aucun site avec ttes les hymnes confused smiley, tappe sur google "hymne national du ...(pays que tu souhaite) et tu trouveras les liens avec l'hymne souhaité smiling smiley



_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
merci beaucoup "joliedounia"
je l'ai cherchais partout et cela depui longtemps
pourrait tu avoir aussi son histoir son contexte...
je te remercie beaucoup
Citation
Hamid a écrit:
Citation
joliedounia a écrit:
je préfére la notre à la Marseillaise que je ne connais meme pas par coeur tongue sticking out smiley grinning smiley

Ca c'est maladroit (pour le moins)


oh non je trouve pas ca maladroit même les français pur souche ne la connaissent pas la marseillaise, c'est pas jolie, moi à part "allons enfants de la patrie I E, le jour de gloire est arrivée" je connais pas, enfin je pourrai peut retrouver une ou 2 paroles mais pas plus

en tout cas j'aime bien les paroles de l'hymne marocain, merci jolidounia de nous avoir mis la traduction, par contre j'ai pas pu l'entendre le lien ne marche pas chez moi (snif!)
Citation
joliedounia a écrit:
Hymne national Marocain :

Manbit Allahrah
Masriq Alanwar
Munta da Alsu'dad Wahamah
Dumt Muntadah Wahamah
Isht Filawtan
Lilala Unwan
Mil' Kull Janaan
Thikr Kull Lisan
Bilrooh Biljasad
Habba Fataak
Labbaa Nidaak
Fi Fammee Wa
Fi Dammee
Hawaak Thar
Noor Wa Naar
Ikhwatee Hayyaa
Lilala Saayeea
Nushid Addunya
Anna Huna Nuhayya
Bisha'aar Allah
AlWatan AlMalek.



Traduction française :


el ahrar je dirai pour le premier vers et wahimah pour le 3ème non? et le shakl n'est pas le bon dans d'autres vers ... si je peux me permettre même si je ne cartonne pas beaucoup en arabetongue sticking out smiley
voilà voilou merci Wiki tongue sticking out smiley:

manbita al ahrar;
machriqa al anwar;
mountada sou'dadi wa himah;
doumta mountadah wa himah;
ichta fi l awtan;
liloula ounwan;
mil'a koulli janane;
dikra koulli lissane;
birrouhi, biljassadi;
habba fatak;
labba nidak;
fi fami wa fi dami hawaka thara nour wa nar;
ikhwati hayya;
liloula sa'aya;
nouch'hidi dounya;
anna houna nahya;
bichia'ar;
Allah, Alwatan, AlMalik;
[fr.wikipedia.org]
essalam
voilà un bon sites pour ecouter les hymnes nationaux
[www.flags-and-anthems.com]
meerabell merci pour la correction winking smiley

bilzarq promis des que je termines mes exams je te poste tous ça... smiling smiley



_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/colo r]
(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)

Si tu veux savoir quelle place tu occupes auprès de Dieu...regarde quelle place Dieu prend dans ton coeur

(¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯) (¯`•._.•®®•._.•'¯)
_.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._.-**-._[/cent er]
salam aleykoum

[omari2002.ifrance.com]

sur ce site vous pouvez trouver l'auteur de l'hymne et le compositeur de la musique

Ali Squalli Houssaini, né à Fès en 1932, est l'auteur des paroles de l'Hymne chérifien, l'hymne national du Maroc et l'hymne national du Oman. Auteur de nombreux ouvrages, il reçut notamment en 1992 le prix International du roi Fayçal d'Arabie saoudite en littérature enfantine.

musique composée par Léo Morgan



Modifié 1 fois. Dernière modification le 06/06/07 10:30 par bilzarq.