Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
l hymne nationale
o
9 juillet 2008 13:11
Bonjour

voila je voudrais just connaitre le nom de l hymne nationale du maroc
est ce " L'Hymne cherifien " ?

Merci
a
9 juillet 2008 13:44
Salam smiling smiley

Je crois aussi que c'est l'hymne chérifien.

A confirmer smiling smiley
o
9 juillet 2008 14:45
salam ana :-)


c est bien l hymne chrifien !

merci en tout cas

Bonne journée :-)
b
25 juillet 2008 22:07
on l appelle annachid al watani

traduisez l hymne national
N
1 août 2008 12:44
annachid al watani...hymne national ( jamais on l'a appelé chérifien )

le poète est le grand MOULAY ALI SQALLI.
1 août 2008 12:58
salam smiling smiley je prefere l'appeler L'Hymne chérifien In love j'aime beaucoup les paroles


L'Hymne chérifien

Ecrit par Ali Squalli Houssaini, musique composée par Léo Morgan c'est pas arabe ça perplexe grinning smiley


manbita al ahrar;
machriqa al anwar;
mountada sou'dadi wa himahh;
doumta mountadah wa himah;
ichta fi l awtan;
liloula ounwan;
mil'a koulli janane;
dikra koulli lissane;
birrouhi, biljassadi;
habba fatak;
labba nidak;
fi fami wa fi dami hawaka thara nour wa nar;
ikhwati hayya;
liloula sa'aya;
nouch'hidi dounya;
anna houna nahya;
bichia'ar;
Allah, Alwatan, AlMalik;
Traduction en francais
Berceau des hommes libres,
Source des lumières.
Terre de souveraineté et terre de paix,
Puissent souveraineté et paix
Y être à jamais réunies.
Tu as vécu parmi des nations
Tel un titre sublime,
Emplissant chaque coeur,
Chanté par chaque langue.
Par son âme et par son corps,
Votre champion s'est levé
Et a répondu à votre appel.
Et dans ma bouche et dans mon sang,
Vos brises ont secoué
À la fois la lumière et le feu.
Mes frères, allons
Vers ce qu’il y a de plus haut.
Nous proclamerons au monde
Que c'est ici que nous vivons.
Avec pour étendard
Dieu, la Patrie, et le Roi



source [www.globe-netter.com]
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
S
1 août 2008 15:14
je trouve tres belle l hymne national du maroc
i
1 août 2008 20:31
C'est trés beau comme chant sauf....l'intrusion d'un roi qui fait défauttongue sticking out smiley
J'aurai préféré le peupleAngel
Comme ceci
ALLAH, AL WATAN, ACHA3B.Angel

grinning smiley
georges orwell
1 août 2008 20:35
Citation
ibn hazm a écrit:
C'est trés beau comme chant sauf....l'intrusion d'un roi qui fait défauttongue sticking out smiley
J'aurai préféré le peupleAngel
Comme ceci
ALLAH, AL WATAN, ACHA3B.Angel

grinning smiley
et pourquoi pas Allah, Alwatan, AlMalik ACHA3B oul barred grinning smiley le barred de thé est aussi un symbole national
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
v
2 août 2008 11:56
il est vrai que la mélodie n'est pas mal, mais je parie que seulement peu de gens savent le sens des mots, ce qui est stupide, tu as un pourcentage d'analphabetisme de plus de 50 % et l'hymne national parle de "choses" difficile à comprendre,
M
2 août 2008 12:47
Vous me faites penser à Antoine, venu au théâtre Municipal à Casablanca dans les années 68.
Interrogé par la presse Marocaine de l'époque sur la situation au Maroc, il avait conclu, sans sourciller qu'il venait se produire dans un pays d'analphabètes.
Ce cher Antoine doit se souvenir encore aujourd'hui de ce public Casablancais analphabète.....

Ceci étant dit, quand bien même le Maroc entier serait analphabète, rien n'enlèvera aux Marocaines et aux Marocains le sens profond de cet hymne National. A Nachid Al Watani est par définition Watani.

Pourquoi diable les Français se lèvent-ils comme un seul homme lorsque la Marseillaise, chant guerrier par essence, est siflée ou parodiée par Gainsbourg et les pauvres petits Marocains, eux, devraient revoir leur hymne avec une sorte de babil compréhensible par je ne sais qui ?

La politique de deux poids, deux mesures est révolue depuis belle lurette. Il est temps d'avoir un autre regard. Ne vous faîtes surtout pas de souci pour les choses difficiles à comprendre. Peut-être auriez vous aimez que l'on prenne une chanson d'Henri Salvador comme hymne National. " Le travail c'est la santé " a malheureusement été déjà pris par un pays Africain....quel dommage pour nous !
z
24 août 2008 19:35
Citation
aicha a écrit:
salam smiling smiley je prefere l'appeler L'Hymne chérifien In love j'aime beaucoup les paroles


L'Hymne chérifien

Ecrit par Ali Squalli Houssaini, musique composée par Léo Morgan c'est pas arabe ça perplexe grinning smiley

salam

composé sur la demande du Général Louis Lyautey, pendant la période du protectorat français (1912-1956).
n
25 août 2008 15:23
Citation
aicha a écrit:
salam smiling smiley je prefere l'appeler L'Hymne chérifien In love j'aime beaucoup les paroles


L'Hymne chérifien

Ecrit par Ali Squalli Houssaini, musique composée par Léo Morgan c'est pas arabe ça perplexe grinning smiley


manbita al ahrar;
machriqa al anwar;
mountada sou'dadi wa himahh;
doumta mountadah wa himah;
ichta fi l awtan;
liloula ounwan;
mil'a koulli janane;
dikra koulli lissane;
birrouhi, biljassadi;
habba fatak;
labba nidak;
fi fami wa fi dami hawaka thara nour wa nar;
ikhwati hayya;
liloula sa'aya;
nouch'hidi dounya;
anna houna nahya;
bichia'ar;
Allah, Alwatan, AlMalik;
Traduction en francais
Berceau des hommes libres,
Source des lumières.
Terre de souveraineté et terre de paix,
Puissent souveraineté et paix
Y être à jamais réunies.
Tu as vécu parmi des nations
Tel un titre sublime,
Emplissant chaque coeur,
Chanté par chaque langue.
Par son âme et par son corps,
Votre champion s'est levé
Et a répondu à votre appel.
Et dans ma bouche et dans mon sang,
Vos brises ont secoué
À la fois la lumière et le feu.
Mes frères, allons
Vers ce qu’il y a de plus haut.

Nous proclamerons au monde
Que c'est ici que nous vivons.
Avec pour étendard
Dieu, la Patrie, et le Roi



source [www.globe-netter.com]

salam

notre hymne a une trés belle signification. j'aime bcp, surtout le passage que j'ai mis en gras.
mais la pratique est loin d'être le casconfused smileygrinning smiley...chaque année nous allons plus bas que l'année precedenteHeuIll
s
25 août 2008 20:52
Citation
ibn hazm a écrit:
C'est trés beau comme chant sauf....l'intrusion d'un roi qui fait défauttongue sticking out smiley
J'aurai préféré le peupleAngel
Comme ceci
ALLAH, AL WATAN, ACHA3B.Angel

grinning smiley

Enfin quelqu'un de censé winking smiley
u
26 août 2008 22:41
Citation
aicha a écrit:
salam smiling smiley je prefere l'appeler L'Hymne chérifien In love j'aime beaucoup les paroles


L'Hymne chérifien

Ecrit par Ali Squalli Houssaini, musique composée par Léo Morgan c'est pas arabe ça perplexe grinning smiley


manbita al ahrar;
machriqa al anwar;
mountada sou'dadi wa himahh;
doumta mountadah wa himah;
ichta fi l awtan;
liloula ounwan;
mil'a koulli janane;
dikra koulli lissane;
birrouhi, biljassadi;
habba fatak;
labba nidak;
fi fami wa fi dami hawaka thara nour wa nar;
ikhwati hayya;
liloula sa'aya;
nouch'hidi dounya;
anna houna nahya;
bichia'ar;
Allah, Alwatan, AlMalik;
Traduction en francais
Berceau des hommes libres,
Source des lumières.
Terre de souveraineté et terre de paix,
Puissent souveraineté et paix
Y être à jamais réunies.
Tu as vécu parmi des nations
Tel un titre sublime,
Emplissant chaque coeur,
Chanté par chaque langue.
Par son âme et par son corps,
Votre champion s'est levé
Et a répondu à votre appel.
Et dans ma bouche et dans mon sang,
Vos brises ont secoué
À la fois la lumière et le feu.
Mes frères, allons
Vers ce qu’il y a de plus haut.
Nous proclamerons au monde
Que c'est ici que nous vivons.
Avec pour étendard
Dieu, la Patrie, et le Roi



source [www.globe-netter.com]

Savais tu que cette hymne n'était pas l'authentique hymne marocain,enfin il a remplaçé le premier jugé trop "guerrier" censuré sous la demande de la france parce qu'en l'occurence il appelait a tuer tous ce qui n'était pas musulman..

faut pas croire mais avant les années 50 les marocains étaient de redoutables guerriers...D'ailleurs ceux qui ont fait tahdiri au maroc (le cp) se rappeleront surement d'un certain manuelle scolaire qui avait pour titre "Al qoutoulou al Kafiroun" (tuons les mécréants) ou l'ont voyait un guerrier sur un cheval brandir une épée.
Le manuelle a également été retiré dans les années 90
Azul mara imazighen,imazighen mani ma djan.........Nech zi Al hoceima.Azdjid n'Arrif.
m
2 septembre 2008 13:16
Très bel dois-tu dire, Un hymne stp. grinning smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 02/09/08 13:18 par mogador74.
" Le commencement de toutes les sciences, c'est l'étonnement de ce que les choses sont ce qu'elles sont "
m
2 septembre 2008 13:17
...



Modifié 1 fois. Dernière modification le 02/09/08 13:18 par mogador74.
" Le commencement de toutes les sciences, c'est l'étonnement de ce que les choses sont ce qu'elles sont "
R
5 septembre 2008 18:27
thumbs upthumbs upthumbs upthumbs upthumbs upthumbs up
C'est ça la réalité
ilfaut toujours étre fier de son pays et de son hymne nationale
kenitra-retro.com
R
5 septembre 2008 19:16
thumbs upthumbs upthumbs up

C'est ça la réalité
ilfaut toujours étre fier de son pays et de son hymne nationale
kenitra-retro.com
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook