Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Des Houris & des hommes
19 octobre 2016 14:04
salam aleykoum wa rahmatoullah wa barakatouh

Suite au sujet sur les Houris qui malheureusement fut fermé j'aimerais rebondir sur les propos de @Al-quatibi qui expliquais à l'une des yabie que c'est une prescriptions coranique donc je me suis permis de chercher la critique de se verset une critique objectif et positif bien évidement et non sali le coran mais comprend se que les versets essaie de nous dire ou de nous montré le sens ........ bonne lecture à tous.

Par le Dr Al Ajami

Pendant que d’aucuns, ivres de pouvoirs, « troussent des soubrettes » ici-bas, d’autres rêvent de déflorer à la chaine de jeunes vierges en l’Au-delà !

Le Paradis devient ainsi un immense lupanar pour priapiques, une infinie orgie céleste entièrement dédiée au plaisir des sens ! Ceux qui attentaient la contemplation de la « Face de Dieu » sont priés de changer de lieu ! Toutes jeunes, toutes vierges, les Houris sont condamnées à subir les assauts virils des bienheureux satyres et, pire encore – l’imagination clinique de nos exégètes est ici sanglante – à se voir nanties d’un hymen éternellement régénéré. Tout orgueil méditerranéen bu, la défloration n’a jamais été un plaisir, ni pour l’homme ni pour la femme. Ce passage initiatique primitif, ce marquage archaïque des femelles fait-il sens pour un homme et une femme actuels ?

• Le Paradis, dont nous conviendrons tous qu’il est l’image hyperbolique de la réalité, serait-il réduit à de pauvres phantasmes ? Ne serait-il que satisfaction jamais épuisée des sens et de la chair ? Plus encore, serait-il l’expression infinie des déséquilibres et injustices d’ici-bas ? Ferait-il de l’homme c’est éternel dominateur, et de la femme son éternelle soumise ?!

La condition de ces Houris du Paradis ne serait-elle alors que le reflet idéalisé de celle des femmes ici-bas ! Il ne s’agit point pour nous de grivoiserie exégétique, mais ces orientales gauloiseries reflètent de notre point de vue l’iniquité des croyances sociales et la connivence entre l’exégèse et les cultures des hommes. Le Coran aurait-il vraiment magnifié la phallocratie ? Dieu serait-Il phallocrate ? Ou bien seraient-ce les interprétations de la révélation qui témoigneraient de ce travers masculin ?

Ces questions ne sont donc en rien déplacées, mais s’inscrivent dans le droit fil de la série d’articles que nous avons publiée au sujet de l’égalité plénière et foncière entre l’homme et la femme selon le message coranique initial. Ainsi, ce qui pourrait ne relever que de la psychologie, de l’ethnographie ou de l’étude de mœurs, nous permettra-t-il, à nouveau, de démystifier les herméneutiques, de démasquer les interprétations ; entre nous et le Coran s’interposent le corps exégétique et ses nombreux voiles. Précisons enfin que l’ensemble de cette étude ciblée ne prendra pas en compte un autre aspect de la discussion : la signification coranique des concepts Paradis et Enfer.[ii]

• Ensuite, comprendre le Coran est comprendre un texte, linguistiquement cette démarche repose sur trois questions simples, mais essentielles : – Quels sont les sens des mots ? Quel est le sens des phrases impliquées ? Quel est contextuellement le sens voulu ? Concernant notre sujet : 1– Quel est le sens du mot Houri ? 2– Quel est le sens apparent des 4 versets concernés ? 3– Quelle signification coranique en déduire ? Démarche cohérente qui, concernant le Coran, est rendue délicate du fait des fort nombreuses sur-constructions ou surinterprétations dont il est l’objet, mais ce constat a de positif qu’il impose à qui veut comprendre le texte coranique de suivre des voies de démonstration rigoureuses.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:08
1 – Quel est le sens du mot Houri ?


Plus un terme est rendu évident par l’usage et moins il nous parait nécessaire d’en examiner le sens, la magie des cercles herméneutiques repose pour partie sur ce principe. D’une part, le mot houri est passé en français ce qui n’est pas sans favoriser une certaine confusion lexicale et, d’autre part, le terme arabe hûr est étymologiquement bien attesté ce qui rend encore possible d’en explorer les sens.[iii] Il dérive de la racine verbale hâr qui indique initialement l’idée de revenir à l’origine.

Mouvement de retour qui fut par suite lié à l’idée de pureté exactement comme l’idée de retour originel en français. De là, on qualifia ainsi un blanc pur, puis par extension l’action de blanchir par le lavage d’où le pluriel hawâriy yûn qui signifie blanchisseurs ou lavandiers et qui dans le Coran désigne les disciples de Jésus, probablement du fait qu’ils pratiquèrent le baptême par immersion afin de purifier des péchés, blanchir les cœurs. Ainsi, hawar vint à désigner un œil parfaitement blanc et, par contraste, à l’iris noir profond, l’œil de la gazelle, mais le sens général de ce mot connote toujours la notion de pureté.

La forme superlative ahwar qualifie donc celui ou celle qui aurait de tels yeux ce que la culture arabe considère être un critère de beauté. Le terme coranique hûr est le pluriel de ahwar, pluriel mixte qui désigne aussi bien des femmes que des hommes aux beaux yeux noirs, m étonymie signifiant qu’ils sont d’une beauté pure. De plus, sur les quatre mentions du mot hûrdans le Coran, trois forment une expression composée : hûr ‘în, où le mot ‘în, pluriel de a‘yanet ‘aynâ’, qualifie déjà celui qui a une grande prunelle noire de telle sorte qu’en cette expression coranique le mot hûr connote préférentiellement la notion de pureté. La traduction rigoureuse de l’expression hûr‘în sera donc : êtres purs aux yeux d’une grande beauté, et pour l’usage isolé de hûren S55.V72uniquement : des êtres purs.

Nous constaterons donc dès à présent que les traductions, ou les images mentales que ce mot suscite en nos imaginaires, telles que vierges célestes ou vierges aux yeux noirs… sont largement sur interprétées. De même, il est tout à fait incorrect d’user dans les traductions du Coran de la forme francisée houri[iv]puisque ce serait transformer à tort un adjectif coranique en un nom propre et que de plus la définition moyenne des dictionnaires en est : vierge céleste d’une grande beauté promise par le Coran aux fidèles dans le Paradis d’Allah. Nous le verrons, en dehors même de cette mainmise exégétique lexicalement inacceptable, la réalité coranique est bien différente.

Par ailleurs, si le mot hûr est mixte, il appert que dans le Coran il concerne des êtres féminins.[v] En effet, en sourate ar-Rahmân, après avoir expressément mentionné ce terme au v72, il est explicitement et littéralement précisé à leur sujet : « que n’ont déflorées auparavant[qabla-hum] ni homme ni djinn » v74, concernant sa signification exacte nous retrouverons plus avant ce verset. S’agissant d’êtres féminins, il est alors tout fait possible de traduire le mot hûr, lorsqu’il est à l’état isolé, par l’adjectif « Pures », nous lisons alors : « Parmi elles, de nobles élues de vertueuse beauté – Mais quel bienfait de votre Seigneur nierez-vous donc ; vous deux ! – des Pures[hûrun], retirées[vi]sous les tentes. » S55.V72.

Ceci étant acquis, à moins que d’y projeter les histoires brodées par l’exégèse, le sens du mot hûr, Pures, ou par conséquent celui de l’expression hûr ‘în, pures aux yeux d’une grande beauté, ne nous indique pas la nature et la fonction de ces êtres féminins. Pour les déterminer, deuxième étape, nous devons examiner les versets en faisant mention.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:16
2– Quel est le sens apparent des versets concernés ?

Quatre versets mentionnent expressément les « houris » et fournissent les lignes de sens principales, nous les étudierons prioritairement. Quelques autres sont complémentaires, ils seront envisagés au point 3 de notre analyse.

– Les deux premiers délivrent une même information : « Ils seront accoudés sur des divans alignéset Nous les unirons à des Pures aux yeux d’une grande beauté [wa zawwajnâhum bi-hûri ‘în]. » S52.V20,et : « Ils revêtiront des habits de fine soie et de brocart, se faisant face ; ainsi, et Nous les unirons à des Pures aux yeux d’une grande beauté. » S44.V54.Ces deux versets sont sans ambigüité à condition d’en bien comprendre le sens du verbe unirpour zawwâja.

En effet, puisque nanti de la particule « bi », [bi-hûrin], ce verbe signifie uniquement joindre deux choses ou deux personnes pour en faire une paire, un couple.De fait, le verbe zawwâja prend le sens de accouplerau sens du mariage seulement lorsqu’il est employé avec la préposition « min », l’on imaginerait l’incongruité de la chose puisque Dieu est ici le sujet du verbe zawwâja, unir ! Aussi, en cette scène deux fois répétée, les « houris » ne sont-elles donc que les compagnes des hôtes du Paradis et, plus encore, le verbe zawwâja suppose qu’elles sont leurs équivalents ou symétriques, c'est-à-dire elles aussi les hôtes du Paradis et non pas des créatures paradisiaques. En conséquence, rien n’indique présentement qu’elles soient à la mâle disposition des élus, bien au contraire.

– Le troisième verset est repéré en sourate « ar-Rahmân », les « houris » y apparaissent isolées en leur superbe pureté : « Parmi elles, de nobles élues de vertueuse beauté […]des Pures[hûrun], retirées sous les tentes. », S55.V70-72. Le terme « élues », khaiyrât, attire notre attention, car le pluriel khaiyrât est ici souvent traduit par vertueusesou bonnes, mais s’agissant de qualifier une créature du Paradis, soit cela ne fait pas sens – le Paradis n’étant pas censé receler des êtres impurs et/ou mauvais – soit il s’agit d’un truisme !
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:17
suite....

Or, la racine khara d’où dérive l’adjectif khaiyr [khaiyrât en est le féminin pluriel] signifie obtenir ce qui est bon, favorable, mais aussi surpasser en qualité, choisir ce qui est de meilleur. Par ailleurs, l’Arabe utilise l’adjectif khayren lieu et place du superlatif akhyar, de telle sorte qu’il n’y a aucune difficulté à comprendre que par khaiyrât l’on puisse désigner les femmes élues du Paradis, d’où notre « élues ».

Le Coran fournit la preuve formelle de cette compréhension puisque le v70 : « Parmi elles, de nobles élues de vertueuse beauté » commence par « Parmi elles [fîhinna]», indication précieuse que les commentateurs et les traductions à leur suite occultent plus ou moins efficacement.[vii] En effet, fîhinna signifie littéralement « en[fî] elles[hinna] », c'est-à-dire « parmi elles », le pronom hinnaqualifiant préférentiellement le féminin pluriel d’êtres vivants. Mais, la tradition exégétique a préféré considérer que ce pronom se réfère aux « jardins » régulièrement mentionnés en sourate « ar-Rahmân », d’où par exemple la traduction explicitée de M. Chiadmi : « Deux Jardins habités par des houris aussi belles que vertueuses », traduction aussi loin du texte arabe qu’aventureuse.[viii] En effet, si en théorie, en arabe ancien le pronom hinna/hunna peut être en lien avec un pluriel de choses et non pas d’êtres vivants, comme le Coran en témoigne par exemple en S5.V120ou S17.V44, dans le contexte de cette sourate ceci est impossible, quoique l’exégèse ait voulu le contraire. Tout d’abord, il est constamment fait mention en cette sourate de « deux jardins », jannatân, cas duel, et non pas « de jardins » au pluriel, jannât, et le pronom du cas duel est humâ/ himâet non pas hinna/hunna.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
I
IEF
19 octobre 2016 14:17
Apres vous dites que ceux sont les hommmes qui sont obsedes par les houris ...
[center] La science sans religion est boiteuse, la religion sans science est aveugle [/center]
19 octobre 2016 14:20
suite...


De plus, et ceci lève toute ambiguïté grammaticale, en ce passage coranique il est constamment usé du pronom du duel lorsqu’il s’agit de désigner ce que contiennent les « deux jardins », ex : « En lesquels[fîhimâ] coulent deux sources jaillissantes », v66 ; « En lesquels[fîhimâ] il y a des fruits, des palmiers et des grenadiers », v68, etc. Mais, lorsqu’il est fait référence aux « houris » il est employé fîhinna et non plus fîhimâ, et ce, à deux reprises, v70 et v56. Cette rigueur de construction indique clairement que l’usage pronominal désigne ici des personnes et non des objets, il n’y a alors qu’une seule signification possible pour notre complexe pronominal : « Parmi elles [fîhinna], de nobles élues… », v70, et « Parmi elles[fîhinna], celles aux chastes regards… », v56.

Le sens est donc très différent de ce que la volonté exégétique classique impose puisque ces deux versets nous enseignent que parmi des femmes du Paradis certaines sont ainsi hautement distinguées. Qui sont-elles ?

Le Coran le spécifie, et en cette même sourate il est dit au sujet de ces élues : « La récompense de la vertu [alihsân]n’est-elle pas la perfection [al ihsân] ? » v60. Les traductions données de ce bref mais flamboyant verset sont assez pauvres puisque bloquées par l’idée exégétique d’une prime à la houri pour les heureux hommes du Paradis. On lit donc généralement : « le bien [alihsân] n’est-il pas la récompense du bien [alihsân] ? » ce qui signifierait que les houris, alors bien de consommation s’il en est, serait de factola récompense des hommes de bien.

Mais, puisqu’il vient d’être dit que « parmi elles », c'est-à-dire les femmes admises aux Paradis, il y avait des élues élevées au rang de Houris, alors, logiquement, ce verset les concerne et donne la raison expliquant cette élection. Par ailleurs, les sens du mot ihsân sont connus : bien, bonté, mais aussi excellence, perfection, beauté morale.

Ainsi est-il dit que la récompense pour les femmes les plus vertueuses d’ici-bas sera d’être élevées au rang de houris au Paradis, c'est-à-dire de « Pures », ce que nos traductions mettaient exactement en lumière : «Parmi elles [les femmes du Paradis], celles aux chastes regards […]Parmi elles, de nobles élues […] La récompense de la vertu [alihsân]n’est-elle pas l’excellence [al ihsân] ? » L’indication est précieuse : les Houris sont des femmes élues du Paradis au même titre que certains hommes, c'est-à-dire en fonction de l’élévation réelle de leur piété.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:21
Suite.....


En fonction de l’analyse convergente de ces versets clefs, il apparait donc que par le mot hûr, les Pures, le Coran ne désigne pas une catégorie de créatures paradisiaques, mais qualifie celles qui parmi les femmes vertueuses entrées au Paradis appartiennent à une certaine élite.

Ainsi, les retrouvons-nous en compagnie de leurs alter ego de la gent masculine en S56, sourate considérée comme explicitant sourate « ar-Rahmân »[ix] : « Ceux-là sont les Rapprochés, aux jardins de la Félicité,[…] sur des divans tressés, accoudés, se faisant face […] Et[là seront] desPures aux yeux d’une grande beauté [hûrun ‘în]. » S56.V11-22.

L’image est la même qu’en : « Ils seront accoudés sur des divans alignéset Nous les unirons à des Pures aux yeux d’une grande beauté. » S52.V20,et « Ils revêtiront des habits de fine soie et de brocart, se faisant face ; ainsi, et Nous les unirons à des Pures aux yeux d’une grande beauté. » S44.V54, versets que nous avons précédemment expliqués. Face à face, unis par paires, il est clair que les Puressont l’équivalent féminin des Rapprochés, almuqarrabûn.

– Le quatrième et dernier verset mentionnant les « Houris » est une des clefs de la fiction exégétique permettant de transmuter les plus vertueuses des femmes admises au Paradis en créatures libidinales de luxe. Nous venons de citer partiellement ce passage de S56, nous le reprenons in extenso selon une ligne de traduction moyenne : « Parmi eux[les rapprochés] circuleront des garçons éternels avec des coupes, des aiguières,et des verres d’une limpide boisson dont ils ne seront ni indisposés ni enivrés. De même [ils circuleront]avec des fruits qu’ils choisiront et de la chair d’oiseaux qu’ils désireront. Et “ils auront” des houris aux grands yeux telles des perles cachées en récompense de ce qu’ils œuvrèrent. »S56.V17-24.

Ce type de traduction standardisée reflète parfaitement ce que l’exégèse a voulu : « Et ils auront des Houris aux grands yeux telles des perles cachées en récompense de ce qu’ils œuvrèrent. » Le message serait explicite, et parmi les plaisirs paradisiaques proposés à la consommation, les heureux élus se verraient offrir des Houris, il serait de plus précisé qu’il s’agira là d’une récompense, une prime à la vertu en quelque sorte. Si tel était le propos coranique, nous devrions nous incliner et accepter l’offre, contraints à trouver des échappatoires symboliques si cet état de fornication édénique ne correspondait pas à nos attentes spirituelles
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:22
Mais, en réalité, le Coran est ici finement dévié. Comme bien souvent, la démonstration, quoique grammaticale, et assez simple si l’on veut bien lire le texte pour ce qu’il dit et non pour ce que nous pensons qu’il devrait dire. En introduction de ce passage nous lisons donc : « circuleront des garçons éternels avec des coupes… » le « avec » traduisant ici la préposition « bi » de bi-akwâbin : avec des coupes. L’emploi de la préposition « bi » impose que tous les termes qui seront sous sa dépendance grammaticale soient marqués par la désinence « in », ex : akwâbin.

Nous retrouvons donc logiquement ce fait grammatical concernant tout ce que ces serviteurs offrent aux élus : ka’sin, verres, fâkihatin, fruits, lahmitayrin, chair d’oiseaux, et si les « houris » faisaient partie de ces présents nous devrions lire wa hûrin ‘înin, ce qui signifierait bien alors : « et ils auront des houris aux grands yeux », la préposition « bi » initiale pouvant effectivement être rendue par l’idée de possession : « et ils auront », comme au demeurant les traductions et interprétations courantes nous le proposent.

Or, le texte coranique exact est : wa hûrun ‘înun, l’absence de la désinence « in » indique formellement que les « houris » ne font pas partie des biens proposés aux élus, et la présence de la marque du cas sujet « un » [hûrun ‘înun] signale qu’ici débute une phrase incidente dont le sens est mot-à-mot le suivant : « et des “houris” aux grands yeux », ce qui se comprend comme signifiant : « et [là seront] des“houris”aux grands yeux », c'est-à-dire qu’à l’instar des Rapprochés mentionnés au vs 11-12de cette même sourate elles bénéficieront elles aussi de ce festin de Dieu.[x]

Reprenant notre traduction plus précise du terme hûr, ce passage se comprend et se traduit alors comme suit : « Ceux-là sont les Rapprochés, aux jardins de la Félicité.Parmi euxcirculeront des garçons éternels avec des coupes, des aiguières […] Et[là seront] desPures aux yeux d’une grande beauté. » Rien ne permet donc littéralement de valider le viril projet exégétique classiquement imposé au texte coranique. Le propos du Coran est de signifier que les pieux parmi les croyants, hommes et femmes, bénéficieront les uns comme les autres de la même félicité.

• L’on pourrait vouloir nous opposer que le Coran précise pourtant que les « houris » sont la récompense des croyants puisque ce même passage le mentionne explicitement : « des houris aux grands yeux telles des perles cachées en récompense de ce qu’ils œuvrèrent » v24. Nonobstant qu’il faille être nanti d’une mentalité culturelle assez archaïque pour ainsi considérer les choses, nous venons de démontrer qu’il était parfaitement erroné d’affirmer que les « houris » appartenaient à la liste des biens de consommation proposés par les serviteurs du Paradis.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:23
C’est donc que ce qui est donné en récompense vaut uniquement pour l’ensemble des biens distribués précédemment par les serviteurs édéniques, soit : « circuleront des garçons éternelsavec des coupes, des aiguières,et des verres d’une limpide boisson dont ils ne seront ni indisposés ni enivrés. De même des fruits qu’ils choisiront et de la chair d’oiseaux qu’ils désireront »et ceci sera offert aussi bien aux vertueux qu’aux vertueuses, les « Pures aux yeux d’une grande beauté ».

• Au final, ce premier volet d’étude aura permis de déterminer le sens du terme-clef « hûri ». Cet adjectif n’est pas le nom propre de créatures célestes promises au dépucelage éternel, mais il signifie « Pures », et le syntagme hûrun ‘în se traduira par : Pures aux yeux d’une grande beauté.

Par ailleurs, l’analyse littérale des quatre versets centraux aura montré que par le terme-concept hûriil était fait allusion à une élite parmi les croyantes, élite dont le statut spirituel sera particulièrement élevé au Paradis, nous le confirmerons par la suite. Conséquemment, l’existence d’une catégorie de créatures particulières mises à disposition des hôtes du Paradis, « les Houris », relève ni plus ni moins du phantasme exégétique. Comment en ces conditions littérales comprendre que l’on ait pu dégrader ces saintes élues du Paradis au rang de onsen geishas délurées?! C’est ce que nous attacherons à décrypter au prochain article.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:25
D'après le dr foulen cité ici la musulmane pourrait épouser un non musulman

Vous affirmez dans votre ouvrage “Que dit vraiment le Coran” que le Coran autorise le mariage entre une musulmane et un non musulman. Cependant, il est bien connu que cela est interdit par la Loi. Qu’en est-il exactement ?

Il ne s’agit pas d’une affirmation personnelle mais d’un constat dressé à partir des trois uniques versets traitant de ce sujet spécifiquement. Pour être plus précis il faut formuler ainsi : le Coran n’interdit pas ce type de mariage. La différence est importante car, comme nous pourrons le constater, l’analyse fine des versets concernés laisse apparaître de sérieuses limitations à ce que l’on ne pourra qualifier d’autorisation tolérante.

Ceux qui comprendront sauront donc direct quoi faire en passant leur chemin.
Aux autres, et bien à vous votre voie.



Modifié 3 fois. Dernière modification le 19/10/16 14:26 par al Khidr.
[Cheikh Soulayman Rouhaylî] Le Minhaj des Salafs : https://www.youtube.com/watch?v=hcKVtfSM9aU
19 octobre 2016 14:29
Salam

Apres vous dites que ceux sont les hommmes qui sont obsedes par les houris ...

Pour les ignares oui en faire une généralité non la preuve l'article du poste c'est un homme.....voilà par compte pour ta signature j'aimerais faire un commentaire

Beaucoup jugent, très peu savent...

Les vrais se taisent... les jaloux BAVENT !!


C'est par ce que les vrai gardent le silence que les jaloux bavent les autres jugent et que les ignorant gouvernent

mais merci pour ta participation




Citation
Kalima Tayyiba a écrit:
Apres vous dites que ceux sont les hommmes qui sont obsedes par les houris ...



Modifié 1 fois. Dernière modification le 19/10/16 14:30 par Soukin.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:31
ouvre poste pour traité du sujet que tu évoque
Citation
al Khidr a écrit:
D'après le dr foulen cité ici la musulmane pourrait épouser un non musulman

Vous affirmez dans votre ouvrage “Que dit vraiment le Coran” que le Coran autorise le mariage entre une musulmane et un non musulman. Cependant, il est bien connu que cela est interdit par la Loi. Qu’en est-il exactement ?

Il ne s’agit pas d’une affirmation personnelle mais d’un constat dressé à partir des trois uniques versets traitant de ce sujet spécifiquement. Pour être plus précis il faut formuler ainsi : le Coran n’interdit pas ce type de mariage. La différence est importante car, comme nous pourrons le constater, l’analyse fine des versets concernés laisse apparaître de sérieuses limitations à ce que l’on ne pourra qualifier d’autorisation tolérante.

Ceux qui comprendront sauront donc direct quoi faire en passant leur chemin.
Aux autres, et bien à vous votre voie.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:34
Je parle de celui sur lequel tu t'appuies.
Je reste donc dans le sujet indirectement.
Citation
Soukin a écrit:
ouvre poste pour traité du sujet que tu évoque
[Cheikh Soulayman Rouhaylî] Le Minhaj des Salafs : https://www.youtube.com/watch?v=hcKVtfSM9aU
19 octobre 2016 14:44
D'abord il a un nom.... cette homme ne crache pas sur le coran au contraire il fait ressortis tout la beauté que certain s'efforce de cacher par leur misérable réflexion il a montré les défaillance de certain a dévié les verset à leur guise et surtout par intérêt tu estime qu'il est dans le faut ? alors je t'invite à le contredire point par point mot par mot mais vue ton niveau exécrable et le manque de compréhensions des versets je doute que tu arrive à ça hauteur et pour le sujet que tu évoque sache qu'il n'est pas le seul à dire haut et fort que rien n'interdit une musulmane d'épouse un non-musulmans que l'interdit sans raison viens des oulémas et non du Coran aucun verset ne le stipule ......

mais merci de ta participation
Citation
al Khidr a écrit:
Je parle de celui sur lequel tu t'appuies.
Je reste donc dans le sujet indirectement.
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 14:53
Pour convaincre qui ?

Ceux qui ne sont pas déjà convaincu qu'il faut passer son chemin cela veut dire que je pourrais bien rapporter ce que je veux.

Ce n'est pas une question de preuve, c'est une question de ce que les gens préfèrent croire.
Je commence à connaitre sur ce forum.

Et sinon oui, les fameux hommes de science du 21e siècle qui veulent tout revoir avec un regard nouveau (selon la subjectivité du dit 21e siècle), je les connais aussi.
Comme si Allah avait laissé la oumma 14 siècles dans l'ignorance avant de nous envoyer finalement ceux qui allaient tout revoir pour nous expliquer ce que serait en fait vraiment Sa religion.

'' sache qu'il n'est pas le seul à dire haut et fort que rien n'interdit une musulmane d'épouse un non-musulmans ''

Ah oui et qui ça d'autre ? Les prêcheurs occidentaux ?
Les hommes de science sur qui il y a 10 mises en garde ?

Ou bien les compagnons ? Les salafs ? Les premiers grands savants ?
Citation
Soukin a écrit:
D'abord il a un nom.... cette homme ne crache pas sur le coran au contraire il fait ressortis tout la beauté que certain s'efforce de cacher par leur misérable réflexion il a montré les défaillance de certain a dévié les verset à leur guise et surtout par intérêt tu estime qu'il est dans le faut ? alors je t'invite à le contredire point par point mot par mot mais vue ton niveau exécrable et le manque de compréhensions des versets je doute que tu arrive à ça hauteur et pour le sujet que tu évoque sache qu'il n'est pas le seul à dire haut et fort que rien n'interdit une musulmane d'épouse un non-musulmans que l'interdit sans raison viens des oulémas et non du Coran aucun verset ne le stipule ......

mais merci de ta participation
[Cheikh Soulayman Rouhaylî] Le Minhaj des Salafs : https://www.youtube.com/watch?v=hcKVtfSM9aU
19 octobre 2016 15:10
Ecoute tu es le bienvenue dans cette discutions pour nous faire part de ta lumière ou même de ta critique sur le sujet chacun prendra la peine de te répondre toujours avec courtoisie maintenant si tu as un chat coincé à travers la gorge ma foi ouvre un post je te promet d'intervenir donc sois tu m'apport des contradictions sur l'article de mon poste je m'épancherais à te lire sois tu vas faire ta prêche ailleurs .....avant de terminé avec toi quand je cité que "le Dr Al Ajami n'étais pas le seul" je ne fessait pas allusion au occidentaux bien que beaucoup sont assez caler sur la question mais des musulmans qui par peur de voir leur vie menacer et dieu sait combien de ces gens leur vie est menacer par leur courage de dire la vérité beaucoup ont du quitté leur pays d'origine et je parle bien évidement des pays musulmans........Toute critique qui mettrait en question de façon directe le Coran Mohamed (sws) ou l’Islam équivaut à apostasie passible de la peine de mort (mort physique ou mort civile).


Citation
al Khidr a écrit:
Pour convaincre qui ?

Ceux qui ne sont pas déjà convaincu qu'il faut passer son chemin cela veut dire que je pourrais bien rapporter ce que je veux.

Ce n'est pas une question de preuve, c'est une question de ce que les gens préfèrent croire.
Je commence à connaitre sur ce forum.

Et sinon oui, les fameux hommes de science du 21e siècle qui veulent tout revoir avec un regard nouveau (selon la subjectivité du dit 21e siècle), je les connais aussi.
Comme si Allah avait laissé la oumma 14 siècles dans l'ignorance avant de nous envoyer finalement ceux qui allaient tout revoir pour nous expliquer ce que serait en fait vraiment Sa religion.

'' sache qu'il n'est pas le seul à dire haut et fort que rien n'interdit une musulmane d'épouse un non-musulmans ''

Ah oui et qui ça d'autre ? Les prêcheurs occidentaux ?
Les hommes de science sur qui il y a 10 mises en garde ?

Ou bien les compagnons ? Les salafs ? Les premiers grands savants ?
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
19 octobre 2016 15:21
Citation
a écrit:
je ne fessait pas allusion au occidentaux bien que beaucoup sont assez caler sur la question mais des musulmans qui par peur de voir leur vie menacer et dieu sait combien de ces gens leur vie est menacer par leur courage de dire la vérité beaucoup ont du quitté leur pays d'origine et je parle bien évidement des pays musulmans

lol
Les savants de la Sunna n'ont certainement pas peur de la vérité.

Ceux qui se font expulsés ne sont certainement rien d'autres que des précheurs de l'égarement démasqués.

Il faut arrêter les délires complotistes du savant saoudien qui voudrait garder pour lui les fidèles dans une conception erronée de l'islam, comme si le savant ça allait changer quelque chose à sa vie qu'une musulmane puisse effectivement épouser un non-musulman et qu'il lui fallait alors faire croire le contraire

Citation
a écrit:
..Toute critique qui mettrait en question de façon directe le Coran Mohamed (sws) ou l’Islam équivaut à apostasie passible de la peine de mort (mort physique ou mort civile).

J'ai peut-être mal compris.

Il faudrait remettre (ou pouvoir remettre), en question le Coran et le Prophète ?
[Cheikh Soulayman Rouhaylî] Le Minhaj des Salafs : https://www.youtube.com/watch?v=hcKVtfSM9aU
A
19 octobre 2016 15:28
Merci pour l'article. Très intéressant.

C'est une confirmation de plus que l'abus de tafsir/éxégèse loin "d'éclaircir" le sens du Coran contribue au contraire à l'obscurcir.

Qu'on nous laisse lire le Coran "sans filtre" comme le fait le Dr Al Ajami pour rester au plus près de son sens originel.
19 octobre 2016 15:36
Les savants de la Sunna n'ont certainement pas peur de la vérité.

si c'est la leur pourquoi pas ....

Ceux qui se font expulsés ne sont certainement rien d'autres que des précheurs de l'égarement démasqués.

on voit le résultat dans les pays "dites" musulmanes


Il faut arrêter les délires complotistes du savant saoudien qui voudrait garder pour lui les fidèles dans une conception erronée de l'islam, comme si le savant ça allait changer quelque chose à sa vie qu'une musulmane puisse effectivement épouser un non-musulman et qu'il lui fallait alors faire croire le contraire

Alors explique moi alors pourquoi la femme en Arabie se voit interdit de conduire ? elle doit être accompagner quand elle voyage ou avoir l'autorisation d'un mal peut importe son âge ou d'être mineur à vie alors que le coran affirme que l'homme est la femme sont égaux ????


Citation
al Khidr a écrit:
Citation
a écrit:
je ne fessait pas allusion au occidentaux bien que beaucoup sont assez caler sur la question mais des musulmans qui par peur de voir leur vie menacer et dieu sait combien de ces gens leur vie est menacer par leur courage de dire la vérité beaucoup ont du quitté leur pays d'origine et je parle bien évidement des pays musulmans
[color=#99FF66]Sur la scène du monde, la franchise est le seul rôle qu'on sache sans avoir besoin de l'apprendre et sans craindre de l'oublier.[/color]
K
19 octobre 2016 15:38
Lol c'est reparti smoking smiley

Au moins le remix de Steinbeck était bien trouvé !
Citation
Kalima Tayyiba a écrit:
Apres vous dites que ceux sont les hommmes qui sont obsedes par les houris ...
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook