Citation
Brick Top a écrit:
You're not bad as you think after all 'cause you get the picture correctly about the new one. lol
Thanks for the concern... I'm just making some jokes 'bout about "who I be" just so I can interact without being bothered.
Citation
Şişli a écrit:
Je ne vais pas me vexer tkt, corriges donc
Citation
NossiJasmin a écrit:
Just kidding. It's not really mistakes but some sentences seem odd to me.
For exemple « we are not too far of plouc », U should use « from » instead of « of ». U probably translated in your head word by word the sentence from french 2 english.
But nothing serious. I probably did mistakes writing this.
Citation
Şişli a écrit:
Je capitules, ça fait trop d'anglais pour moi lol
bout about ? porqué ? je connais about mais pas "'bout about"
Citation
Şişli a écrit:
Le pire c'est que j'allais mettre from et j'ai effacé, je me suis dis mais non from c'est pour désigner un lieu, of c'est mieux même si je trouvais que ça ne sonnait pas bien
Citation
NossiJasmin a écrit:
Brick top
« You're not bad as you think »
I think you wanted to say : you’re not as bad as you think.
Please feel free to correct me
Citation
NossiJasmin a écrit:
Je me trompe peut être c’est que mon avis ( mais y’a peu de chance).
Moi ce que j’aime bien avec l’anglais c’est que juste en ajoutant un mot devant ou après un verbe ou un autre le sens change.
Get away : s’en aller ou partir
Give away : révéler
Put away : ranger
Take away : emporter
En changeant la préposition : go on, go away, go off, go down, go out...