Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Expression d'origine religieuse dans la langue courante
L
14 septembre 2009 21:18
souvent on ne se rend pas compte que beaucoup de chose de la vie, le langage , les formulations ont une origine religieuse

par exemple
"Mathusalem" => (age trés ancien) personnage biblique (AT)

"au pied de la lettre" (litéralement) =>l'origine serait la 2 eme lettre aux corinthiens (NT)

"chemin de Damas" => pas certain - mais l'origine serait une allusion a la conversion de Paul (NT)

"jeter la pierre" allusion a la lapidation dans la bible (AT)

"Le bouc-émissaire" (la personne qui porte le chapeau pour un probléme) (at)

il y en a qui ne sont pas évident , si il y en a en darija, ce serait sympa de traduire
14 septembre 2009 21:32
Sabro ayoub =====> patience d'ayoub

Sacralité de la royauté ====> sacré!

Paradis fiscaux =====> paradis

Il a vécu un enfer =====> enfer

Un CD vierge =====> virginité grinning smiley

cette fille est un ange (c'est juste un exemple, ça n'existe pas en vrai grinning smiley) =====> ange

ce petit est un diable =====> Diable

Ses démons l'ont rattrapé ====> Démons

le code civile est la bible des avocats ====> la bible

Ibiza est le Mecque des fans de la musique électronique ====> la Mecque

et un dernier pour déconner grinning smiley

Qu'est ce que tu me parles, ta mère mange du porc grinning smiley =====> porc grinning smiley
I
15 septembre 2009 09:23
Le sujet est intéressant.

J'ai fait une recherche, voici ce que j'ai trouvé:

- "Tous les chemins mènent à Rome"


Signification
- Il existe plusieurs manières d’arriver à un même résultat.


Origine
Cette expression est une allusion aux très nombreuses routes de pèlerinage qui convergent vers Rome, ville sainte du monde catholique.

- "Pauvre comme Job"


Signification
- Être dans la plus grande indigence.


Origine
Dans la tradition juive, Job, un personnage riche et puissant, se vit infliger par Dieu de vivre dans le plus grand dépouillement pour mettre à l’épreuve sa foi. Il perdit sa fortune, sa famille, ses amis… sans jamais protester. Convaincu de sa fidélité, Dieu lui rendit tout ce qu’il lui avait pris au centuple.

- "Pleurer comme une Madeleine"


Signification
- Pleurer abondamment.


Origine
Cette expression fait référence à Marie Madeleine, une fille de mauvaise vie repentie, qui avec ses larmes lava les pieds de Jésus.

- "Être comme saint Thomas"


Signification
- Ne croire que ce que l’on voit.


Origine
Cette expression nous vient de la Bible. Alors que se répandait la nouvelle de la résurrection du Christ, Thomas dit : « Si je ne vois pas à ses mains la marque des clous, je ne croirai pas. » Quelques jours plus tard, Jésus revint voir ses disciples. Il montra alors ses mains à Thomas : « Porte ton doigt ici, voici mes mains… »

- "Être en odeur de sainteté"


Signification
- Être dans les bonnes grâces de Dieu, avoir de la chance.


Origine
La croyance catholique ancienne rapporte que la sépulture des saints répand une odeur suave qui les distingue des autres cadavres. Aujourd’hui, les vivants se sont approprié cette expression pour qualifier un être qui a les faveurs divines et par extension qui est dans les bonnes grâces de quelqu’un.

- "Être attendu comme le Messie"


Signification
- Être attendu avec une grande impatience


Origine
Cette expression fait référence à l’impatience du peuple d’Israël espérant la venue d’un Messie (de l’hébreu Massiah qui signifie « l’oint »), un envoyé de Dieu qui les arracherait à leur destin et rétablirait le règne de Dieu sur Terre.

- "Le baiser de Judas"


Signification
- Témoignage d’affection trompeur et perfide.


Origine
Cette expression nous vient de la Bible. Dans le récit évangélique, le baiser que Judas donna au Christ était en fait un signe convenu avec les prêtres et les gardes pour désigner l’homme recherché. L’expression a gardé un sens figuré et le terme de Judas est passé dans le langage courant pour désigner un traître.

- "Mettre à l’index"


Signification
- Signaler comme dangereux, condamner, rejeter, exclure.


Origine
Rien à voir avec « montrer du doigt ». L’index fait ici référence à l’Index librorum prohibitorum, un catalogue des livres dont le Saint-Siège interdisait la lecture, institué par décret du Concile de Trente en 1563. L’expression fut ensuite reprise au XIXe siècle par les ouvriers qui mettaient à l’index les patrons n’appliquant pas les conventions salariales dues à une profession. Aujourd’hui le sens s’est encore élargi et fait référence à la condamnation d’un ouvrage, d’un film par une institution ou le fait d’exclure une personne.

- "Jeter la pierre à quelqu’un"



Signification
- Accuser quelqu’un, le blâmer.


Origine
Cette expression ancienne (XVIIe siècle) est généralement sentie comme une allusion biblique à la première pierre jetée à la femme accusée d’adultère lorsque Jésus dit : « Que celui qui n’a rien à se reprocher lui jette la première pierre ». Mais Le Robert souligne une autre origine possible ; une autre expression qui nous vient du XVe siècle « jeter des pierres dans le jardin de quelqu’un » (accuser, attaquer quelqu’un en paroles).
[b]Tu dis que si les élections Ca changeait vraiment la vie, Y'a un bout d'temps, mon colon, Qu'voter ça s'rait interdit ! Ben si l'école ça rendait Les hommes libres et égaux,L'gouvernement décid'rait Qu'c'est pas bon pour les marmots![/b] Renaud
L
15 septembre 2009 14:13
oui comme dans Brasseins "ne jetez pas la pierre a la femme adultére ... je suis derriére grinning smiley

en fait on trouve des expression courantes qui sont d'origine religieuses sans forcément le savoir

des jérémiades grinning smiley plaintes lancinantes (AT)
"on s'en lave les mains" allusion au procès de Pilate (NT)
l'enfant prodigue
période de vache maigre
congé sabbatique
s
15 septembre 2009 14:28
salam aleikoum,

En darija et arabe littéraire :

Maa hia wa ma laouneha grinning smiley est utilisée quand on a en face un interlocuteur pas facile à convaincre voire têtu en référence à l'histoire de Moïse et son peuple sourate alba9ara.
L
15 septembre 2009 14:44
Maa hia wa ma laouneha

tu peux traduire stp, je suis nul sad smiley
h
15 septembre 2009 14:46
je vois que vous connaissez plus d'expression biblique qu'autre chose, ...

tres interessant tout ça ..
assalam o alykoum
15 septembre 2009 14:59
Citation
La Boetie a écrit:
Maa hia wa ma laouneha

tu peux traduire stp, je suis nul sad smiley

Qui est ce? et c'est quoi sa couleur?
s
15 septembre 2009 15:00
Traduction : la quelle ? Et de quelle couleur ?

En fait c'est quand Moïse a dit à son peuple que Dieu leur ordonne d'égorger une vache et ils se sont mis à lui poser un tas de question :
- dit-lui de nous dire quelle vache ?
- quelle est sa couleur ?

Etc etc
L
15 septembre 2009 15:07
DSL, je demandait la traduction au mot a mot de "Maa hia wa ma laouneha "
merci beaucoup



Modifié 1 fois. Dernière modification le 15/09/09 15:51 par La Boetie.
P
15 septembre 2009 15:23
Salam,
Intéressant comme post. smiling smiley

Juger un arbre par ses fruits : Juger quelqu'un par ses actes ;

S'en laver les mains : Ne pas reconnaître sa responsabilité ;

Marchands du temple : Profiter de la Religion pour s'enrichir ;

La pomme d'Adam : Expression venant du récit d'Adam et Eve ;

Capharnaüm (ou Kefar Nahum) : C'était le nom d'une ancienne ville romaine en Palestine, actuellement en Israel, qui signifie en désordre ;

Un judas : Ca veut dire un traitre ;

Etre bon samaritain : Signifie être serviable, logique ;

Il doit y avoir la Loi du Talion : Oeil pour oeil, dent pour dent, que vous connaissez.
La vérité est comme le soleil. Elle fait tout voir et ne se laisse pas regarder :)
L
15 septembre 2009 15:27
ha oui "marchants du temple", Oups ha oui là j'y aurais pas pensé et pourtant je connais les textes qui y font référence (Jésus détruisant les étalage des marchands implantés dans le temple)

cela me fait immédiatement penser au commerce a lourde (excusez le petit hors sujet)
g
15 septembre 2009 15:35
Lez jérémiades proviennent des prophéties du prophète JEREMIE...
On dit aussi c'est la bible en parlant d'un ouvrage très référencé(où l'on trouve toutes les infos...)
L
15 septembre 2009 15:43
Citation
habib75 a écrit:
je vois que vous connaissez plus d'expression biblique qu'autre chose, ...

tres interessant tout ça ..

mais c'est ouvert aux expression des autre croyance aussi, le fait est que le forum est francophone principalement et que , bien sur, la langue française est bien plus imprégnée de la Bible (j'espére qu'il n'est pas nécessaire d'expliquer pourquoi grinning smiley )
C'est intéressant parce qu'on ne connait pas toujours l'origine d'une expression
mais ce serait intéressant au plus haut point d'avoir ici des expression venant de l'islam en darija, je l'avais sous entendu dans le lancement du sujet

a toi de nous instruire, cher habib75



Modifié 1 fois. Dernière modification le 15/09/09 15:44 par La Boetie.
L
15 septembre 2009 15:49
Citation
gerem a écrit:
Lez jérémiades proviennent des prophéties du prophète JEREMIE...
On dit aussi c'est la bible en parlant d'un ouvrage très référencé(où l'on trouve toutes les infos...)

on utilise surtout ce mot dans le sens plaintif, il me semble

mais ce que tu dis me fait penser a une chose, quand il y a un ouvrage important ou une référence sur un sujet donné on parle de "Bible"

"la bible des oiseaux" en parlant des ouvrages de l'ornithologue Paul Géroudet
"la bible des médicament" pour le vidal

mais ce n'est pas beaucoup utilisé
15 septembre 2009 16:22
Citation
La Boetie a écrit:
DSL, je demandait la traduction au mot a mot de "Maa hia wa ma laouneha "
merci beaucoup

c'est un peu compliqué à traduire mot à mot je pense

hia = elle

wa = et

laounoha = sa couleur (laoun = couleur)

en ce qui concerne le "ma", moi je dirais que c'est un mot "outil" qu'on utilise pour formuler une question par exemple (qu'on me corrige si je me trompe).

P.S. : je ne savais que cette expression était d'origine religieuse
L
15 septembre 2009 16:29
boutrioult1
merci, je progresse encore, hia je connais ainsi que wa , merci pour le ma qui me pose probléme et la couleur que je ne connaissais pas thumbs up
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook